| But I hope I would have had the courage to do the same. | Но я надеюсь, что у меня хватило смелости сделать то же самое. | 
| The waters flowed at the same time that the great volcanoes of the Tharsis Plateau were made. | Эти воды текли в то же самое время, когда формировались гигантские вулканы на плато Фарсида. | 
| So it's exactly the same except for the ending? | Так что это то же самое, за исключением концовки | 
| Tell me if you feel the same. | Скажи, чувствуешь ли ты то же самое? | 
| And now... you need to let us try to do the same for you. | А теперь... ты должен позволить нам, сделать то же самое для тебя. | 
| Would your friend do the same for you? | Сделала бы эта англо-индианка то же самое для вас? | 
| At the very same time, in 1975, there was a confrontation between two powerful men in Damascus, the capital of Syria. | В то же самое время, в 1975 году, шло противостояние между двумя влиятельными людьми в Дамаске, столице Сирии. | 
| However, as the relentless pounding wore on, the same could not be said of James. | Однако, так как тряска все продолжалась, про Джеймса нельзя было сказать то же самое. | 
| Yes, you made that very same observation the last time you were here. | Да, в прошлый раз ты тут сказал ровно то же самое. | 
| What if it's the same with Allison? | А если с Элисон то же самое? | 
| Do the same you do with yours, Sonny. | То же самое, что и ты, Сонни. | 
| If we could do the same, we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas. | Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий и создать карман перегретого газа. | 
| People were hurrying out, and I felt I should do the same | Люди в спешке уходили, и я почувствовала, что должна сделать то же самое. | 
| Jim and Shirley had a good end of life, and by sharing their story with you, I hope to increase our chances of doing the same. | Джим и Ширли закончили свою жизнь хорошо, и поделившись их историей с вами, я надеюсь повысить наши шансы сделать то же самое. | 
| Look, when I wind up in the hospital, you can do the same for me. | Ну смотри, когда я окажусь в госпитале, ты сможешь сделать для меня то же самое. | 
| This is the same scene I came back to after Cancun four years ago. | То же самое было, когда я вернулась из Канкуна 4 года назад. | 
| I suggest you do the same. | я советую тебе сделать то же самое. | 
| I must do the same, though I will admit Senator Kinsey's proposal is interesting. | Я должен сделать то же самое, хотя я должен признать, что предложение сенатора Кинси интересно. | 
| It's exactly the same as in these pictures. | То же самое, что и на фотках. | 
| I wanted to write about falling in love and why it can't last, but at the same time, how it lasts forever. | Я хотел написать о влюблённости и почему она не может долго продлиться, но в то же самое время она длится вечно. | 
| But isn't that the same? | Но разве это не то же самое... | 
| I know it's not the same with me, but... | Я знаю, что это не то же самое, но... | 
| You come to someplace new, and everything looks just the same. | Приезжаешь в новое место, а там - всё то же самое. | 
| Because I'm convinced that this is the same creature that attacked the Farragut 11 years ago. | Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад. | 
| It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option. | Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант. |