But I hope I would have had the courage to do the same. |
Но я надеюсь, что у меня хватило смелости сделать то же самое. |
The waters flowed at the same time that the great volcanoes of the Tharsis Plateau were made. |
Эти воды текли в то же самое время, когда формировались гигантские вулканы на плато Фарсида. |
So it's exactly the same except for the ending? |
Так что это то же самое, за исключением концовки |
Tell me if you feel the same. |
Скажи, чувствуешь ли ты то же самое? |
And now... you need to let us try to do the same for you. |
А теперь... ты должен позволить нам, сделать то же самое для тебя. |
Would your friend do the same for you? |
Сделала бы эта англо-индианка то же самое для вас? |
At the very same time, in 1975, there was a confrontation between two powerful men in Damascus, the capital of Syria. |
В то же самое время, в 1975 году, шло противостояние между двумя влиятельными людьми в Дамаске, столице Сирии. |
However, as the relentless pounding wore on, the same could not be said of James. |
Однако, так как тряска все продолжалась, про Джеймса нельзя было сказать то же самое. |
Yes, you made that very same observation the last time you were here. |
Да, в прошлый раз ты тут сказал ровно то же самое. |
What if it's the same with Allison? |
А если с Элисон то же самое? |
Do the same you do with yours, Sonny. |
То же самое, что и ты, Сонни. |
If we could do the same, we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas. |
Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий и создать карман перегретого газа. |
People were hurrying out, and I felt I should do the same |
Люди в спешке уходили, и я почувствовала, что должна сделать то же самое. |
Jim and Shirley had a good end of life, and by sharing their story with you, I hope to increase our chances of doing the same. |
Джим и Ширли закончили свою жизнь хорошо, и поделившись их историей с вами, я надеюсь повысить наши шансы сделать то же самое. |
Look, when I wind up in the hospital, you can do the same for me. |
Ну смотри, когда я окажусь в госпитале, ты сможешь сделать для меня то же самое. |
This is the same scene I came back to after Cancun four years ago. |
То же самое было, когда я вернулась из Канкуна 4 года назад. |
I suggest you do the same. |
я советую тебе сделать то же самое. |
I must do the same, though I will admit Senator Kinsey's proposal is interesting. |
Я должен сделать то же самое, хотя я должен признать, что предложение сенатора Кинси интересно. |
It's exactly the same as in these pictures. |
То же самое, что и на фотках. |
I wanted to write about falling in love and why it can't last, but at the same time, how it lasts forever. |
Я хотел написать о влюблённости и почему она не может долго продлиться, но в то же самое время она длится вечно. |
But isn't that the same? |
Но разве это не то же самое... |
I know it's not the same with me, but... |
Я знаю, что это не то же самое, но... |
You come to someplace new, and everything looks just the same. |
Приезжаешь в новое место, а там - всё то же самое. |
Because I'm convinced that this is the same creature that attacked the Farragut 11 years ago. |
Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад. |
It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option. |
Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант. |