| I'm sure in the end it would've been the same. | В конце концов, означало бы то же самое. |
| And in our day, it was just the same. | В наши дни было то же самое. |
| I mean, Kurt pretends to be one, but it's not the same, and Santana was just a tad unpredictable. | Курт пытается играть эту роль, но это не то же самое, а Сантана немного непредсказуема. |
| Well, fairy, right now you're making the same choice. | Прямо сейчас ты делаешь то же самое. |
| I know you'd do the same for me if my boy was watching. | Если бы мой сын смотрел, ты бы сделал то же самое. |
| If it were any of you, you know I'd do the same. | То же самое я сделал бы ради любого из вас. |
| Who's going to tell me the exact same thing you will, only in three days' time. | И он расскажет мне в точности то же самое, только через три дня. |
| This here had a taste, it's the same as taken from the woman Pang's apartments. | Здесь на вкус то же самое, что было взято из комнаты Пэн. |
| I wish the same could be said for mine. | Не могу сказать то же самое о себе. |
| Well, the same can be said of the battlefield, which is why what we have here is so extraordinary. | То же самое относится к полю боя, поэтому то, что мы сегодня представим является экстраординарным. |
| The lady at the shoe counter will tell you the same. | Леди на раздаче обуви вам скажет то же самое. |
| Confirm. - We're seeing the same, 13. | У нас то же самое, 13. |
| I can spend all day on a project, and he will finish the same project in a half an hour. | Я могу потратить целый день на какой-нибудь проект, а он сделает то же самое за полчаса. |
| The same as happened with that kid and the baseball player, right? | То же самое случилось с тем парнишкой и бейсболистом, верно? |
| He's takin' real good care of my babies, and he'll do the same for Daya. | Он прекрасно заботится о моих детях и сделает то же самое для Дайи. |
| For me the same, but with malteada, please. | Мне то же самое и пиво. |
| I feel like I'm in the same boat with your friend's daughter's first communion coming up. | Я чувствую то же самое, понимаешь, по поводу первого причастия дочери твоих друзей. |
| And I'm going to do the same to you... | И сейчас я делаю то же самое. |
| And at the same time, I would like to have a wife. | И в то же самое время у меня была бы жена. |
| 31 March Belarus took a decision to cut its embassy staff in Washington and suggested the U.S. to do the same. | 31 марта Беларусь приняла решение о дополнительном сокращении персонала своего посольства в Вашингтоне и предложила США сделать то же самое. |
| Tell Mr. Stigman to do the same. | и скажи мистеру Стигману то же самое. |
| It's the same with Mr. Kang Moontuck standing here. | То же самое со стоящим здесь господином Кан Мун Так. |
| Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me I shall do the same to you. | Будьте уверены: если вы попытаетесь меня уничтожить то же самое я сделаю с вами. |
| Done the same for me, more than once. | Вы то же самое делали для меня. |
| The other one, Lewis, has the same line. | Другой, Льюис, говорит то же самое. |