I'm sure in the end it would've been the same. |
В конце концов, означало бы то же самое. |
And in our day, it was just the same. |
В наши дни было то же самое. |
I mean, Kurt pretends to be one, but it's not the same, and Santana was just a tad unpredictable. |
Курт пытается играть эту роль, но это не то же самое, а Сантана немного непредсказуема. |
Well, fairy, right now you're making the same choice. |
Прямо сейчас ты делаешь то же самое. |
I know you'd do the same for me if my boy was watching. |
Если бы мой сын смотрел, ты бы сделал то же самое. |
If it were any of you, you know I'd do the same. |
То же самое я сделал бы ради любого из вас. |
Who's going to tell me the exact same thing you will, only in three days' time. |
И он расскажет мне в точности то же самое, только через три дня. |
This here had a taste, it's the same as taken from the woman Pang's apartments. |
Здесь на вкус то же самое, что было взято из комнаты Пэн. |
I wish the same could be said for mine. |
Не могу сказать то же самое о себе. |
Well, the same can be said of the battlefield, which is why what we have here is so extraordinary. |
То же самое относится к полю боя, поэтому то, что мы сегодня представим является экстраординарным. |
The lady at the shoe counter will tell you the same. |
Леди на раздаче обуви вам скажет то же самое. |
Confirm. - We're seeing the same, 13. |
У нас то же самое, 13. |
I can spend all day on a project, and he will finish the same project in a half an hour. |
Я могу потратить целый день на какой-нибудь проект, а он сделает то же самое за полчаса. |
The same as happened with that kid and the baseball player, right? |
То же самое случилось с тем парнишкой и бейсболистом, верно? |
He's takin' real good care of my babies, and he'll do the same for Daya. |
Он прекрасно заботится о моих детях и сделает то же самое для Дайи. |
For me the same, but with malteada, please. |
Мне то же самое и пиво. |
I feel like I'm in the same boat with your friend's daughter's first communion coming up. |
Я чувствую то же самое, понимаешь, по поводу первого причастия дочери твоих друзей. |
And I'm going to do the same to you... |
И сейчас я делаю то же самое. |
And at the same time, I would like to have a wife. |
И в то же самое время у меня была бы жена. |
31 March Belarus took a decision to cut its embassy staff in Washington and suggested the U.S. to do the same. |
31 марта Беларусь приняла решение о дополнительном сокращении персонала своего посольства в Вашингтоне и предложила США сделать то же самое. |
Tell Mr. Stigman to do the same. |
и скажи мистеру Стигману то же самое. |
It's the same with Mr. Kang Moontuck standing here. |
То же самое со стоящим здесь господином Кан Мун Так. |
Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me I shall do the same to you. |
Будьте уверены: если вы попытаетесь меня уничтожить то же самое я сделаю с вами. |
Done the same for me, more than once. |
Вы то же самое делали для меня. |
The other one, Lewis, has the same line. |
Другой, Льюис, говорит то же самое. |