| Zoe said much the same in her diary. | Зои написала то же самое в своём дневнике. | 
| And the Swedish economy dived at the same time. | Шведская экономика нырнула в то же самое время. | 
| I went through the exact same thing when I came back... | Я прошёл абсолютно через то же самое, когда я вернулся... | 
| You have to be ready to do the same. | Ты должна быть готова сделать то же самое. | 
| It isn't the same as tuming 10 or14. | Совсем не то же самое, как когда тебе исполняется 10 или 14. | 
| He says the same of you. | Он говорит то же самое про вас. | 
| That's not quite the same as saying and doing the right thing. | Это не то же самое, что поступить правильно. | 
| Now the exact same thing has happened to Jannika. | А сейчас то же самое происходит с Янникой. | 
| Kills me to know you can't do the same for yourself. | Меня убивает понимание, что ты не можешь сделать то же самое для себя. | 
| The same is true with invisible writing. | То же самое и с невидимыми надписями. | 
| My mom used to go through the same type of thing. | Моя мама прошла через то же самое. | 
| And it's the same for the second round. | И то же самое со вторым туром. | 
| And this Resurrection Round is the same too. | И в матче-реванше то же самое. | 
| McCarthy said the same about you. | МакКарти говорил то же самое о тебе. | 
| I was told the very same thing when I was your age. | В твоём возрасте мне говорили то же самое. | 
| No, it's not the same. | Да, это не то же самое. | 
| But you're obviously not willing to do the same. | Но ты, очевидно, не готов сделать то же самое. | 
| Feeling you've done something is not quite the same as empirical... | Чувствовать, что ты сделал что-то, не совсем то же самое, что эмпирическое, научное... | 
| Rusty here got about the same. | Расти, примерно, то же самое. | 
| Because your dad was doing the same. | Потому что твой отец делал то же самое. | 
| His daughter was also tragically killed at the same time. | Его дочь погибла в то же самое время. | 
| Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. | Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее. | 
| Captain, it's all the same up here. | Капитан, здесь все то же самое. | 
| The same quest for consistency is relevant also with respect to situations involving the use of force among States. | То же самое стремление к последовательности актуально также в отношении ситуаций, связанных с применением силы между государствами. | 
| I hope it's the same with me. | Надеюсь, со мной произойдёт то же самое. |