I feel the same about you. |
Я чувствую то же самое в отношении тебя. |
Because maybe I'm doing the same. |
Потому что может быть я делаю то же самое. |
The status-of-forces agreement stipulates the same. |
В соглашении о статусе Сил предусматривается то же самое. |
The same was true of COPUOS. |
То же самое справедливо и в отношении КОПУОС. |
The same was true of primary and secondary school curriculums. |
То же самое справедливо и в отношении учебных планов в начальной и средней школе. |
Most likely the same is true of other CARICOM countries. |
Весьма вероятно, что то же самое можно сказать и о других странах КАРИКОМ. |
The same happened in Bolivia, Ecuador, Panama and Uruguay. |
То же самое произошло и в Боливии, Эквадоре, Панаме и Уругвае. |
The same holds true when direct execution by country offices prevails. |
То же самое справедливо и для тех случаев, когда закупки производятся главным образом в рамках прямого исполнения проектов страновыми отделениями. |
The same was true for law-enforcement personnel. |
То же самое относится и к персоналу правоохранительных органов. |
The same applied to treaty crimes. |
То же самое относится и к преступлениям по международным договорам. |
The same also applies to the medical contracts. |
То же самое относится и к контрактам на поставку товаров медицинского назначения. |
The status-of-forces agreement stipulates the same. |
То же самое предусматривается и в соглашении о статусе Временных сил. |
The same may happen in China. |
То же самое может произойти и в Китае. |
The same is true of Dominican radio broadcasters. |
То же самое относится и к передачам радиостанций в Доминиканской Республике. |
The same goes for economic matters. |
То же самое можно сказать и об экономических вопросах. |
The same is true of our national agenda. |
То же самое можно сказать и о нашем национальном плане действий. |
The same held true of the previous period. |
То же самое можно сказать и о предшествующем отчетном периоде. |
The same happened to another 12 detainees in Santander. |
То же самое произошло еще с 12 лицами, задержанными в Сантандере. |
Now they would do the same with domestic violence. |
Теперь будет сделано то же самое в отношении насилия в семье. |
The same applies to implementation and enforcement. |
То же самое относится к их применению и обеспечению их выполнения. |
Unfortunately, the same was true for its adverse effects. |
К сожалению, то же самое можно сказать и о негативных последствиях. |
It is seeking funds to do the same in other prefectures. |
Сейчас она ищет средства, чтобы сделать то же самое в других префектурах. |
Coordinated national actions are not the same as unilateralism. |
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. |
The same is true across the Atlantic. |
То же самое верно и по другую сторону Атлантики. |
Peacekeeping is not the same as peacemaking. |
Поддержание мира не то же самое, что миротворчество. |