| I feel the same about you. | Я чувствую то же самое в отношении тебя. | 
| Because maybe I'm doing the same. | Потому что может быть я делаю то же самое. | 
| The status-of-forces agreement stipulates the same. | В соглашении о статусе Сил предусматривается то же самое. | 
| The same was true of COPUOS. | То же самое справедливо и в отношении КОПУОС. | 
| The same was true of primary and secondary school curriculums. | То же самое справедливо и в отношении учебных планов в начальной и средней школе. | 
| Most likely the same is true of other CARICOM countries. | Весьма вероятно, что то же самое можно сказать и о других странах КАРИКОМ. | 
| The same happened in Bolivia, Ecuador, Panama and Uruguay. | То же самое произошло и в Боливии, Эквадоре, Панаме и Уругвае. | 
| The same holds true when direct execution by country offices prevails. | То же самое справедливо и для тех случаев, когда закупки производятся главным образом в рамках прямого исполнения проектов страновыми отделениями. | 
| The same was true for law-enforcement personnel. | То же самое относится и к персоналу правоохранительных органов. | 
| The same applied to treaty crimes. | То же самое относится и к преступлениям по международным договорам. | 
| The same also applies to the medical contracts. | То же самое относится и к контрактам на поставку товаров медицинского назначения. | 
| The status-of-forces agreement stipulates the same. | То же самое предусматривается и в соглашении о статусе Временных сил. | 
| The same may happen in China. | То же самое может произойти и в Китае. | 
| The same is true of Dominican radio broadcasters. | То же самое относится и к передачам радиостанций в Доминиканской Республике. | 
| The same goes for economic matters. | То же самое можно сказать и об экономических вопросах. | 
| The same is true of our national agenda. | То же самое можно сказать и о нашем национальном плане действий. | 
| The same held true of the previous period. | То же самое можно сказать и о предшествующем отчетном периоде. | 
| The same happened to another 12 detainees in Santander. | То же самое произошло еще с 12 лицами, задержанными в Сантандере. | 
| Now they would do the same with domestic violence. | Теперь будет сделано то же самое в отношении насилия в семье. | 
| The same applies to implementation and enforcement. | То же самое относится к их применению и обеспечению их выполнения. | 
| Unfortunately, the same was true for its adverse effects. | К сожалению, то же самое можно сказать и о негативных последствиях. | 
| It is seeking funds to do the same in other prefectures. | Сейчас она ищет средства, чтобы сделать то же самое в других префектурах. | 
| Coordinated national actions are not the same as unilateralism. | Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. | 
| The same is true across the Atlantic. | То же самое верно и по другую сторону Атлантики. | 
| Peacekeeping is not the same as peacemaking. | Поддержание мира не то же самое, что миротворчество. |