Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
I appeal to the representatives of other groups to do the same and also to show some flexibility. Я призываю представителей других групп сделать то же самое и также проявить определенную гибкость.
At the same time, migratory species are extremely vulnerable as a result of their long migrations, which involve many risks. В то же самое время мигрирующие виды чрезвычайно уязвимы из-за длительных путей их миграции, которые связаны с множеством рисков.
The same applies to the second claimed case. То же самое касается второго заявляемого случая.
The same applies to commercial shops and markets in various parts of the city of Aleppo. То же самое совершается и по отношению к магазинам и рынкам в различных частях города Алеппо.
The same applies in cases in which legislation is in place but has not been used for several years. То же самое относится к случаям, когда соответствующие законы существуют, но не применялись несколько лет.
The same applies to the industrial and agricultural banks, which lend to manufacturers and small farmers. То же самое относится к промышленным и сельскохозяйственным банкам, которые кредитуют производителей и мелких сельских хозяев.
The African Union has taken important steps in this regard, and other regional organizations are doing the same. Африканский союз уже предпринял важные шаги в этом направлении, другие региональные организации делают то же самое.
The same applies to the Abdurrazzaq family home. То же самое относится и к дому семьи Абдуразак.
The same would apply to other stakeholders who wish to contribute supplementary information. То же самое относилось бы и к другим заинтересованным сторонам, желающим внести дополнительные сведения.
The same can be said of other observers present at the election. То же самое заявили и другие наблюдатели, которые присутствовали на выборах.
As for Japan, the same applies. То же самое относится к Японии.
The same applies with the term "unit of information". То же самое касается термина "единица информации".
The same applies for social security and health care services, or the ability to be issued an employment contract. То же самое относится к службам социального обеспечения и здравоохранения, возможности заключить или получить на руки трудовой договор.
The same phenomenon recurs wherever massive human rights violations take place. То же самое происходит, когда имеют место масштабные нарушения прав человека.
The same holds true for companies whose water use has potential impacts on communities. То же самое справедливо и для компаний, чье использование водных ресурсов имеет потенциальное воздействие на общины.
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией.
The same has been said of hybrid courts for Bosnia and Cambodia. То же самое говорится о смешанных судах для Боснии и Камбоджи.
The same applied to cases in which the complainant was not an aggrieved party. То же самое относится к ситуациям, когда предъявитель жалобы не является пострадавшей стороной.
We are following exactly the same practice as in previous years, and the memorandum of the Secretary-General repeats exactly the same as in every year. Мы следуем тому же порядку, что и в предыдущие годы, и в памятной записке Генерального секретаря ежегодно повторяется абсолютно то же самое.
You're doing that same movement for that same piece of the hog and it's nonstop, you know. Мужчина: вы делаете то же самое движение на одном и том же участке свиньи и это безостановочно, знаете.
At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же самое время правительство по-прежнему добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
At the same time, the financing for development landscape had radically altered. В то же самое время ситуация в сфере финансирования в целях развития радикально изменилась.
We can state with certainty that the same will also happen in relation to the countries of South-East Asia. Можно уверенно сказать, что то же самое произойдет и применительно к странам Юго-Восточной Азии.
One-page fact sheets presenting the Platform's work could also be created using the same visual style guide. Используя то же самое визуальностилистическое руководство, можно было бы подготавливать одностраничные информационные бюллетени, представляющие работу Платформы.
Maybe it will be exactly the same for him. Может, для него это будет то же самое.