Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
And can you honestly look me in the eye and say the same? А ты можешь посмотреть мне в глаза и честно сказать то же самое?
Here like everywhere else the gang and the government is no different... but here it actually is one and the same. Здесь, как и везде бригады и бандиты и правительство ничем не отличается... Но и здесь происходит то же самое.
Around the same time, IJA and IJN air forces began an air superiority campaign around the Solomon Islands and New Guinea. Примерно в то же самое время авиация японской армии и флота начала операцию по завоеванию превосходства в воздухе Соломоновых островов и Новой Гвинеи.
You want to do the same today? И сегодня хочешь то же самое сделать?
This class is the same as the ones down the hall. Здесь то же самое, что и в обычном классе.
And the same applies to the increasing demand for energy: although the region as a whole is rich in energy resources, their uneven geographical distribution suggests that any viable solution must be built on cooperation. То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве.
The same is me at a recent Toshiba with the new CD Knoppix (6.2.1) again succeeded and was able to access still easier than the last time... So far I always thought that Linux ledend only on NTFS partitions. То же самое мне в последние Toshiba с нового CD Knoppix (6.2.1) вновь удалось и получить доступ к еще легче, чем в прошлый раз... До сих пор я всегда думал, что Linux ledend только на разделах NTFS.
Say something, so I can say the same to you Чтобы я мог ответить Вам то же самое.
I know it's not how you wanted to do it, but the end result is the same. Знаю, это не то чего вы ждали, но в итоге выйдет то же самое.
It was the same in Mumbai? То же самое было в Мумбаи?
We've reason to believe that the animal that killed Ingrid Hjort, Dr Lorenz and others is the same that your father kept here at Crevecoeur. У нас есть основания полагать, что животное, убившее Ингрид Хьёрт, доктора Лоренца и остальных, то же самое, что ваш отец держал в Кревкоре.
But I preached and I built these programs, and I thought maybe if my colleagues did the same that it would make a difference. Но я проповедовал и создал эти программы, и думал, может, если мои коллеги сделали бы то же самое, то были бы изменения.
And is that the same as we grown-ups call reverse? Это то же самое, что взрослые называют задним ходом?
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
At exactly the same time tomorrow, we shall compete at the Square of Debates! Завтра в это же самое время мы будем соревноваться на площади Дебатов!
If you were a friend, you'd be doing the same. Если бы ты был другом, ты сделал бы то же самое.
And the second you had the chance to do the same, you turned on us. И в момент, когда стоило бы сделать то же самое, ты повернулась к нам спиной.
But just remember one thing. I'll feel the same way, and mine will be dragging just as far. Но просто помните, что сам я буду чувствовать то же самое, и также буду едва волочить ноги.
We talk about America being a capitalistic country, but yet, at the same time, we have a central bank that plans everything for us. Мы говорим о том, что Америка - капиталистическая страна, однако в то же самое время у нас есть центральный банк, который всё за нас планирует.
I don't mean to offend anybody, but I speak as I find, Mr Dorrit, and your good friend, Mr Clennam, will say the same. Я не хотел оскорблять кого-либо, но я говорю так, как думаю, мистер Доррит, и Ваш хороший друг, мистер Кленнэм, скажет то же самое.
And for trusting, you is the best of the gently of what you say of never to be for both the same and another. И нам доверие, вы лучше вежливый, что говорите, но никогда не будет то же самое и наоборот.
Look, if we concede, we will have to do the same for all New York prisons, including the ones we run. Слушай, если мы согласимся, нам придётся сделать то же самое для всех тюрьм Нью-Йорка, включая те, которыми мы управляем.
It's not the same, okay? Это не то же самое, ладно?
Does that give you the right to go out and do the same? Даёт ли это тебе право пойти и сделать то же самое?
You know exactly what you did, because you did it the same away a thousand times before. Ты точно знаешь, что сделал, потому что делал то же самое тысячу раз до этого.