And can you honestly look me in the eye and say the same? |
А ты можешь посмотреть мне в глаза и честно сказать то же самое? |
Here like everywhere else the gang and the government is no different... but here it actually is one and the same. |
Здесь, как и везде бригады и бандиты и правительство ничем не отличается... Но и здесь происходит то же самое. |
Around the same time, IJA and IJN air forces began an air superiority campaign around the Solomon Islands and New Guinea. |
Примерно в то же самое время авиация японской армии и флота начала операцию по завоеванию превосходства в воздухе Соломоновых островов и Новой Гвинеи. |
You want to do the same today? |
И сегодня хочешь то же самое сделать? |
This class is the same as the ones down the hall. |
Здесь то же самое, что и в обычном классе. |
And the same applies to the increasing demand for energy: although the region as a whole is rich in energy resources, their uneven geographical distribution suggests that any viable solution must be built on cooperation. |
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве. |
The same is me at a recent Toshiba with the new CD Knoppix (6.2.1) again succeeded and was able to access still easier than the last time... So far I always thought that Linux ledend only on NTFS partitions. |
То же самое мне в последние Toshiba с нового CD Knoppix (6.2.1) вновь удалось и получить доступ к еще легче, чем в прошлый раз... До сих пор я всегда думал, что Linux ledend только на разделах NTFS. |
Say something, so I can say the same to you |
Чтобы я мог ответить Вам то же самое. |
I know it's not how you wanted to do it, but the end result is the same. |
Знаю, это не то чего вы ждали, но в итоге выйдет то же самое. |
It was the same in Mumbai? |
То же самое было в Мумбаи? |
We've reason to believe that the animal that killed Ingrid Hjort, Dr Lorenz and others is the same that your father kept here at Crevecoeur. |
У нас есть основания полагать, что животное, убившее Ингрид Хьёрт, доктора Лоренца и остальных, то же самое, что ваш отец держал в Кревкоре. |
But I preached and I built these programs, and I thought maybe if my colleagues did the same that it would make a difference. |
Но я проповедовал и создал эти программы, и думал, может, если мои коллеги сделали бы то же самое, то были бы изменения. |
And is that the same as we grown-ups call reverse? |
Это то же самое, что взрослые называют задним ходом? |
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. |
Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада. |
At exactly the same time tomorrow, we shall compete at the Square of Debates! |
Завтра в это же самое время мы будем соревноваться на площади Дебатов! |
If you were a friend, you'd be doing the same. |
Если бы ты был другом, ты сделал бы то же самое. |
And the second you had the chance to do the same, you turned on us. |
И в момент, когда стоило бы сделать то же самое, ты повернулась к нам спиной. |
But just remember one thing. I'll feel the same way, and mine will be dragging just as far. |
Но просто помните, что сам я буду чувствовать то же самое, и также буду едва волочить ноги. |
We talk about America being a capitalistic country, but yet, at the same time, we have a central bank that plans everything for us. |
Мы говорим о том, что Америка - капиталистическая страна, однако в то же самое время у нас есть центральный банк, который всё за нас планирует. |
I don't mean to offend anybody, but I speak as I find, Mr Dorrit, and your good friend, Mr Clennam, will say the same. |
Я не хотел оскорблять кого-либо, но я говорю так, как думаю, мистер Доррит, и Ваш хороший друг, мистер Кленнэм, скажет то же самое. |
And for trusting, you is the best of the gently of what you say of never to be for both the same and another. |
И нам доверие, вы лучше вежливый, что говорите, но никогда не будет то же самое и наоборот. |
Look, if we concede, we will have to do the same for all New York prisons, including the ones we run. |
Слушай, если мы согласимся, нам придётся сделать то же самое для всех тюрьм Нью-Йорка, включая те, которыми мы управляем. |
It's not the same, okay? |
Это не то же самое, ладно? |
Does that give you the right to go out and do the same? |
Даёт ли это тебе право пойти и сделать то же самое? |
You know exactly what you did, because you did it the same away a thousand times before. |
Ты точно знаешь, что сделал, потому что делал то же самое тысячу раз до этого. |