Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
The same can be said for the provisions contained in regional instruments such as Decision 391 of the Andean Community and the African model legislation. То же самое можно сказать о положениях, содержащихся в таких региональных документах, как решение Nº 391 Андского сообщества и Африканский типовой закон.
The same applied to the eastern maritime security line, near Famagusta, where fishing boats and pleasure craft from the south were mainly responsible for the crossings. То же самое относилось и к восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, где пересечения в основном совершались рыболовными судами и прогулочными катерами.
18 It is widely known that the presidential election scheduled for 6 October 2004 is based on this formula, and the same is expected of the 2005 legislative elections. 18 Общеизвестно, что президентские выборы, намеченные на 6 октября 2004 года, будут проводиться по этой схеме, и следует ожидать, что то же самое произойдет с выборами в законодательные органы в 2005 году.
The same has occurred with software, since we are unable to obtain use licences, and this prevents our enterprises from providing new and improved services. То же самое происходит и с программным обеспечением, поскольку не удается получить лицензии на его использование, что не позволяет нашим предприятиям обеспечивать новые виды услуг и совершенствовать оказываемые услуги.
But can the same be said of the Syrian occupation of Lebanon? Однако можно ли то же самое сказать о сирийской оккупации Ливана?
But, at the same time, we want to ensure that each community has a direct voice in national decision-making. Но, в то же самое время, мы хотим добиться того, чтобы каждая община имела право прямого участия в принятии решений в национальных масштабах.
develop and rehearse contingency plans, and encourage industry to do the same. разрабатывать и отрабатывать чрезвычайные планы и побуждать промышленность делать то же самое.
At the same time, in instances in which evidence indicates that violations have taken place, this must be fully investigated and prosecuted. В то же самое время в случаях, когда доказательства свидетельствуют о том, что нарушения действительно имели место, они должны быть тщательно расследованы и по ним должно быть инициировано судебное преследование.
We have come to say that we will do the same in our own countries. Мы прибыли для того, чтобы заявить, что сделаем то же самое в наших собственных странах.
The same is true for the risk that such companies may be implicated in human rights-related international crimes or other egregious abuses, typically through the actions of associated third parties. То же самое верно в отношении риска, связанного с тем, что такие компании могут быть причастны к международным преступлениям, связанным с правами человека, или к другим вопиющим нарушениям, обычно посредством действий третьих сторон, связанных с такой компанией.
At the same time, the region needs a way to use its large savings to meet its equally large need for infrastructural investment. В то же самое время региону необходимо найти путь, который позволял бы использовать большие объемы сэкономленных средств для удовлетворения не менее серьезных потребностей в сфере инфраструктурных инвестиций.
Fifth, the weaponization of outer space is not the same as the militarization of outer space. В-пятых, вепонизация космического пространства - это не то же самое, что милитаризация космического пространства.
At the same time, the number of children whose families live in hardship and cannot count on proper support from the State continues to increase. В то же самое время число детей, чьи семьи сталкиваются с кризисной ситуацией и отсутствием надлежащей поддержки со стороны государства, продолжает расти.
At the same time, the market for data is rapidly growing, with increasing numbers of private-sector data suppliers emerging to meet the growing demand. В то же самое время рынок данных быстро расширяется благодаря увеличению числа поставщиков данных частного сектора, которые призваны удовлетворять растущий спрос.
The same was true with the third item proposed by the United States, on measures for improving the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. То же самое можно сказать в отношении третьего пункта, предложенного Соединенными Штатами, по мерам повышения эффективности механизма разоружения Организации Объединенных Наций.
The same can be said of a State that makes use of statements that officials of another country have obtained through resort to such acts. То же самое можно сказать и о государстве, которое использует заявления должностных лиц другой страны, полученные в результате применения таких актов.
The Defence Force is expected to be able to complete its withdrawal under the agreed weapons disposal plan at much the same time. Ожидается, что вывод сил обороны можно будет завершить в соответствии с согласованным планом ликвидации оружия примерно в то же самое время.
The same applies to the principles and approaches put forward in the Guidelines on policies and strategies, and joint and coordinated actions. То же самое касается принципов и подходов, предусмотренных Руководящими принципами в области политики и стратегии, а также совместных и скоординированных действий.
The same is true of the 2004 EU Directive on environmental liability, which attaches liability on the operator. То же самое относится и к Директиве 2004 ЕС об экологической ответственности, которая возлагает ответственность на оператора.
The same applies to the wanted notice dated 10 May 2002. То же самое касается объявления о розыске от 10 мая 2002 года.
As part of his open Government initiative, President Koroma had recently disclosed his assets and had encouraged all cabinet ministers and public officials to do the same. Как часть своей публичной правительственной инициативы президент Корома недавно предоставил информацию о своем имуществе и рекомендовал всем министрам кабинета и государственным служащим сделать то же самое.
In Cambodia, human rights education is incorporated in textbooks within the "Life skills" teaching framework; the same applies to Gambia. В Камбодже образование в области прав человека включено в учебники «Основы жизнедеятельности»; то же самое сделано и в Гамбии.
The same applied to the approximately 40,000 Central American citizens who had been returned from the United States in 2010. То же самое относится к приблизительно 40000 граждан Центральноамериканских государств, которые был возвращены из Соединенных Штатов в 2010 году.
The same goes for international aid coherence, which the United Nations Special Envoy may wish to ensure by giving equal importance to both dimensions. То же самое относится и к обеспечению координации международной помощи, которой Специальный посланник Организации Объединенных Наций по Гаити, возможно, пожелает оказать содействие, уделяя одинаковое внимание обоим направлениям работы.
You see that that recurs in the penultimate sentence of the same paragraph, where it could also be dropped. Как видите, то же самое встречается и предпоследней фразе этого пункта, где это тоже можно бы выбросить.