Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
That is why we are putting one more brick into the negotiations, and urge other developed countries to do the same. Вот почему мы кладем еще один кирпич в основу переговоров и настоятельно призываем другие развитые страны сделать то же самое.
At the same time, the exchange of relevant information constitutes a very important aspect of international arms control and disarmament. В то же самое время обмен соответствующей информацией является важным аспектом международного контроля над вооружениями и разоружения.
At the same time, such subsidies have often been criticized for breeding inefficiency. В то же самое время такие субсидии часто критикуются, поскольку порождают неэффективность.
In many cases, women are compelled to share the same residence with a violent partner, even after an official divorce. Во многих случаях женщины вынуждены делить то же самое жилище с творящим насилие партнером даже после официального развода.
The same concerns the situation of MRSA infections. То же самое касается инфекций, вызываемых бактериями МРСА.
It is only logical that the Eritrean forces do the same, as was demanded by the Security Council. Только логично ожидать, что эритрейские силы сделают то же самое, как этого потребовал Совет Безопасности.
The same is true of standards to increase aviation and maritime security. То же самое касается стандартов, призванных повысить уровень авиационной и морской безопасности.
The same could be said of the words "seeking to avoid compliance" in draft article 60. То же самое можно сказать о словах «пытающийся уклониться от соблюдения обязательства» в проекте статьи 60.
The same is true for vegetables, which form an important component of the Korean diet. То же самое можно сказать об овощах, которые являются важной частью рациона корейцев.
The same is true for Governors. То же самое можно сказать о губернаторах.
The same applies to the agreed MDGs. То же самое касается и согласованных ЦРДТ.
The same goes for our high transport costs due to poor roads and poor or non-existent railways. То же самое относится к нашим высоким транспортным расходам вследствие плохих шоссейных и плохих или несуществующих железных дорог.
The same applies to the work of the Peacebuilding Fund. То же самое относится и к работе Фонда миростроительства.
Results will be disseminated, and other countries will be encouraged to do the same. Будет обеспечено распространение результатов программы и то же самое призовут сделать и другие страны.
The same applies to sovereign wealth funds, which are increasingly involved in FDI from the South. То же самое касается фондов национального благосостояния, которые все шире участвуют в ПИИ Юга.
The Republic of the Congo urged all States parties to take the same approach. И она просит все государства-участники делать то же самое.
The same applies in the event of the Government's failure to prevent or to repress certain violations. То же самое можно сказать и о тех случаях, когда правительство не предотвращает и не пресекает определенные нарушения.
The same applies in emerging and developing countries. То же самое произойдет в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
It proposed to other CIS countries to do the same. Она предложила другим государствам СНГ сделать то же самое.
The same holds true, where relevant, for broader national development plans. То же самое касается, где это уместно, и более широких планов национального развития.
At the same time, international comparability needs to be taken into account. В то же самое время необходимо учитывать потребность в обеспечении международной сопоставимости данных.
At the same time, it allowed States to continue to take measures domestically to implement international obligations. В то же самое время она позволила государствам продолжать принимать внутренние меры, чтобы выполнить международные обязательства.
The same apples to the election of representatives as officers of the Commission's subsidiary organs. То же самое касается назначения представителей таких организаций официальными лицами вспомогательных органов Комиссии.
The same applied to the problem of children who were murdered or disappeared. То же самое касается проблемы убитых или исчезнувших детей.
At the same time, the ITU tries to increase availability of resources by researching new spectra. В то же самое время МСЭ пытается расширить наличность ресурсов за счет обследования новых спектров.