| That's the same as committing suicide! | Это то же самое, что и совершить самоубийство! | 
| Pretty sure isn't the same as certain. | Весьма уверена, не то же самое, что уверена. | 
| Jane, dreams work the same way. | Вот что я вам скажу, Джейн, с мечтами то же самое. | 
| Don't worry, same thing. | То же самое можно сказать и о бедняках. | 
| I just don't feel the same way about you. | Я не могу сказать, что чувствую к тебе то же самое. | 
| Cold feet against him, in turn, says the same about you. | Трусость на его счет, в свою очередь, говорит то же самое по отношению к вам. | 
| I know that I was acting a little crazy but I feel the same way. | Я знаю, что вела себя слегка безумно, но на самом деле я чувствую то же самое. | 
| It's the same as at the beginning. | Он повторяет в точности то же самое, что и вначале. | 
| The same and coins for the rest | То же самое... и вот деньги на следующий кон | 
| It's logical that same thing might happen in reverse. | Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении. | 
| Two burglars robbing the same place. | Два грабителя, грабящие то же самое место? | 
| Probably do the same if it was my kid. | Сделал бы то же самое, если бы это была моя дочь. | 
| At the same time, GeSCI has built its internal capacity to ensure its effectiveness and developed partnerships with key stakeholders. | В то же самое время в рамках инициативы создан внутренний потенциал для обеспечения эффективности ее реализации и формирования партнерских связей с ключевыми заинтересованными сторонами. | 
| At the same time, food and water prices increased beyond the reach of most households. | В то же самое время цены на продовольствие и воду поднялись до такой степени, что стали недоступны для большинства семей. | 
| His delegation intended to vote against the motion and hoped that all other delegations would do the same. | Делегация, которую представляет оратор, намерена голосовать против данного предложения и надеется, что все остальные делегации сделают то же самое. | 
| With some exceptions, the same applied to the question of whether prosecutors could discontinue proceedings conditionally or unconditionally. | За некоторыми исключениями, то же самое относится к вопросу о том, могут ли лица, осуществляющие судебное преследование, прекращать судопроизводство условно или безусловно. | 
| 2) If non resident, the same response. | 2) То же самое касается лиц, не имеющих вида на жительство. | 
| Convergence: the same as in the CC model. | Сonvergence: то же самое, что свойство конвергентности в CC модели. | 
| And I think she felt the same! | И я думаю, она чувствовала то же самое!». | 
| In the same vein, United States policies in the Sudan were often counterproductive against the yardstick of durable regional peace and stability. | То же самое можно сказать и о политике Соединенных Штатов Америки в Судане, которая нередко была контрпродуктивной и шла вразрез с усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в этом регионе. | 
| The same applies accordingly for the Länder level. | То же самое можно сказать и о процедурах, применяемых на уровне земель. | 
| The same applies to promotion, continuing education, vocational training, study leave, working conditions and other matters. | То же самое относится к продвижению по службе, дальнейшему образованию, профессиональной подготовке, академическому отпуску, условиям труда и другим вопросам. | 
| The same applies if India, Pakistan or Japan were granted a permanent seat and Indonesia were not. | То же самое наблюдалось бы в случае, если бы Индии, Пакистану или Японии было предоставлено место постоянного члена, а Индонезии - нет. | 
| Yet the response has been more of the same: terrorism. | Однако ответом на него было то же самое, что и ранее: терроризм. | 
| Consensus is not necessarily the same things as unanimity, but rather numerically very strong support that reflects genuine political commitment. | Консенсус представляет собой вовсе не обязательно то же самое, что единодушие, а, скорее, весьма мощную численную поддержку, в которой проявляется искренняя политическая приверженность. |