Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Since time did not permit a full exchange of views on many of the issues raised by members at the fifty-second session, the Committee requests the State party to reflect further on the remaining issues and to furnish additional information on these matters in the next report. Поскольку ввиду недостатка времени не удалось провести полный обмен мнениями по целому ряду вопросов, затронутых членами Комитета на пятьдесят второй сессии, Комитет просит государство-участника дополнительно рассмотреть остающиеся вопросы и в следующем докладе представить по ним дополнительную информацию.
The Committee recommends that the State party, in its next periodic report, provide fuller information on the demographic composition of the population in the light of paragraph 8 of the reporting guidelines. Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить более полную информацию о демографическом составе населения с учетом пункта 8 руководящих принципов представления докладов.
While the Republic of Austria regrets the delay in reporting, it would like to point out that a number of legislative as well as practical changes in the national framework have now been completed, so that a comprehensive report can now be made. Австрийская Республика выражает сожаление в связи с задержкой в представлении доклада, но в то же время хотела бы отметить, что к настоящему времени завершена разработка ряда законодательных и практических изменений на национальном уровне, что позволяет представить всеобъемлющий доклад.
As to paragraph 116 of the report, which stated that every police officer could not only require the attendance of persons who were able to give information but also examine them orally and search them, he wondered whether a warrant was needed. По поводу пункта 116 доклада, в котором сообщается о том, что сотрудник полиции наделен полномочиями требовать явки любого лица, способного представить соответствующую информацию, а также допрашивать и обыскивать таких лиц, г-н Юй Мэнцзя хотел бы выяснить, требуется ли для этого отдельное постановление.
As a result of information from independent sources on the human rights situation in Egypt, the Committee had decided to press Egypt to submit its third periodic report as soon as possible. Исходя из информации о положении в области прав человека в Египте, полученной от независимых источников, Комитет решил настоятельно призвать Египет как можно скорее представить свой третий периодический доклад.
She hoped that, in its second periodic report, the State party would be able to give details of significant progress on all the problems raised by the Committee. Она надеется, что во втором периодическом докладе государство-участник сможет представить подробную информацию о существенном прогрессе в решении всех тех проблем, которые были затронуты Комитетом.
Although it was understandable that the delegation was unable to provide statistics in reply to written questions, figures could easily have been included in the report itself. Можно допустить, что делегация не могла представить статистические данные на письменные вопросы, однако цифры вполне могли быть включены в сам доклад.
The CHAIRMAN invited the Chairman of the Working Group on Procedural Matters to introduce the Working Group's report concerning the articles in Part 5 of the draft Statute. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Председателю Рабочей группы по процессуальным вопросам представить доклад Рабочей группы, касающийся статей, включенных в часть 5 проекта Статута.
The agreement on questions relating to the restoration of the rights of deported persons, national minorities and peoples, referred to in paragraph 74 of the report, required explanation. Необходимо представить дополнительную информацию в связи с упомянутым в пункте 74 доклада Соглашением по вопросам, связанным с восстановлением прав депортированных лиц, национальных меньшинств и народов.
Similar information was needed on other minorities, such as the Haratin, Tebu and Tuareg minorities, which were not mentioned in the report. Следует представить подобную информацию и в отношении других меньшинств, таких, как харатины, тубу и туареги, о которых ничего не говорится в докладе.
The Advisory Committee also stated its belief that the time had come for the Secretary- General to examine all the consequences of that trend and to report thereon to the General Assembly with such recommendations as might be appropriate. Консультативный комитет выразил также мнение, что пришло время, когда Генеральному секретарю следует изучить все последствия этой тенденции и представить Генеральной Ассамблее доклад, содержащий такие рекомендации, какие могут представляться целесообразными.
That situation had led to major demographic changes in the occupied areas and, when considering the previous report, the Committee had asked for further information on the country's demographic composition. Это положение повлекло за собой существенные демографические сдвиги в оккупированных районах, и в ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет попросил представить ему дополнительную информацию о демографическом составе населения страны.
Mr. de GOUTTES began by pointing out that, under the terms of Mr. Banton's draft, a delegation would only have 10 to 20 minutes to deliver the oral presentation of his country's report. Г-н де ГУТТ сначала отмечает, что согласно проекту, подготовленному г-ном Бентоном, делегация располагает только 10-20 минутами, чтобы в устной форме представить доклад своей страны.
He requested the Moroccan delegation, when it introduced the next report, to explain in detail what concrete measures had been taken to bring Moroccan domestic law into line with international treaties. Оратор просит марокканскую делегацию представить в следующем докладе подробную информацию о конкретных мерах, которые будут приняты с целью приведения внутреннего законодательства Марокко в соответствие с положениями международных договоров.
The phrase "the current situation" in the second paragraph was too vague: there was a danger that the Australian Government would merely promise to submit full details in its next periodic report, which would cause further delay. Словосочетание "нынешняя ситуация" во втором пункте представляется излишне расплывчатым: существует опасение, что правительство Австралии лишь пообещает представить все подробности в своем следующем периодическом докладе, что приведет к дальнейшей задержке.
The matter should remain under the prevention procedure and Bosnia and Herzegovina should be asked to submit a report under article 9 as soon as possible. Эту проблему следует и далее рассматривать в рамках процедуры предотвращения, а Боснии и Герцеговине следует предложить как можно скорее представить доклад в соответствии со статьей 9.
Mrs. ZOU, referring to the State party's report, asked for detailed information on the size, language and religion of the eight ethnic groups listed in paragraph 10. Г-жа ЦЗОУ, ссылаясь на доклад государства-участника, просит представить подробную информацию о численном составе, языках и религиях восьми этнических групп, перечисленных в пункте 10.
(b) and taking into account the results of their consultations, to submit to the Executive Board, at its 154th session, for its approval, a detailed report and proposals on the Institute's objectives, work programme and administrative, managerial and financial aspects. Ь) с учетом результатов этих консультаций представить на утверждение Исполнительному совету на его сто пятьдесят четвертой сессии подробный доклад и предложения в отношении целей, программы работы, а также административных, управленческих и финансовых аспектов, связанных с этим Институтом.
In that letter I stated, inter alia, that, with the concurrence of the Security Council, it was my intention to request the Commission to submit its report by 31 October 1996. В этом письме я, в частности, указал на то, что при наличии соответствующего согласия Совета Безопасности я намереваюсь просить Комиссию представить мне к 31 октября 1996 года доклад о ее деятельности.
In paragraph 20 of resolution 1087 (1996), the Security Council requested me to continue planning for a follow-on United Nations presence in Angola and to report thereon no later than 10 February 1997. В пункте 20 резолюции 1087 (1996) Совет Безопасности просил меня продолжать планирование в отношении дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе и представить доклад по этому вопросу не позднее 10 февраля 1997 года.
The Principals have requested IPTF and the Human Rights Coordination Centre of the Office of the High Representative to submit an additional report detailing the incidents preceding and following the violence of 10 February for consideration by the Federation partners. Руководители просили СМПС и Координационный центр по правам человека Канцелярии Высокого представителя представить дополнительный доклад с подробным описанием инцидентов с применением насилия, имевших место до и после событий 10 февраля, для рассмотрения партнерами по Федерации.
The participants reconfirmed the request to the International Police Task Force (IPTF) to conduct an independent investigation into the events and to submit a report which should, in particular, identify those individuals responsible for the escalation of violence and the attacks on Mostar citizens. Участники подтвердили обращенную к Специальным международным полицейским силам (СМПС) просьбу провести независимое расследование происшедших событий и представить доклад, в котором, в частности, должны быть указаны лица, ответственные за эскалацию насилия и за нападения на жителей Мостара.
The Council requested the Secretary-General to submit an interim report by 28 February 1997 on his efforts to break the impasse blocking the implementation of the plan. Совет просил Генерального секретаря представить к 28 февраля 1997 года промежуточный доклад о результатах его усилий по поиску выхода из тупиковой ситуации, блокирующей осуществление этого плана.
MINURSO's mandate was extended until 31 May 1997 and the Secretary-General was requested to submit a report by 9 May on the implementation of the resolution. Мандат МООНРЗС был продлен до 31 мая 1997 года, а Генерального секретаря просили представить доклад об осуществлении этой резолюции к 9 мая.
However, as a result of a breakdown in communication between New York and Kinshasa, the Government did not inform the Secretariat that it was ready to present its report. Однако из-за того, что связь между Нью-Йорком и Киншасой была прервана, правительство не информировало Секретариат о своей готовности представить свой доклад.