Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Furthermore, the Council announced its intention to establish a mission to succeed UNMIS and requested the Secretary-General to continue to consult with the parties to the Comprehensive Peace Agreement and to submit a report by 16 May. Помимо этого, Совет заявил о своем намерении сформировать миссию на смену МООНВС и просил Генерального секретаря продолжать консультации со сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения и представить доклад к 16 мая.
The Committee requests that an updated summary of expenditures and revised requirements for 2010 be provided to the Assembly at the time of its consideration of the present report. Комитет просит представить Генеральной Ассамблее в связи с рассмотрением настоящего доклада обновленную краткую информацию о расходах и пересмотренных потребностях в ресурсах за 2010 год.
Taking into account the call by the General Assembly for improved management of ground transportation, and the continued concerns raised by the Board of Auditors, the Committee requests that the next overview report provide more detailed information on initiatives being taken to achieve that goal. С учетом призыва Генеральной Ассамблеи повысить качество управления наземным транспортом и опасений, которые продолжает высказывать Комиссия ревизоров, Комитет просит представить в следующем обзорном докладе более развернутую информацию о принимаемых мерах по достижению этой цели.
In the same report, the Committee further requested the Secretary-General to "submit proposals to improve the ability of existing peacekeeping missions to respond to situations adversely affecting civilians, including all the necessary logistical support and training required for troop-contributing countries". В том же докладе Комитет далее просил Генерального секретаря «представить предложения относительно укрепления способности существующих миротворческих миссий реагировать на ситуации, пагубно сказывающиеся на мирных жителях, включая всю необходимую материально-техническую поддержку и подготовку, требующиеся для стран, предоставляющих войска».
With regard to the financial issue, the resolution requests the Secretary-General to present a report with options for the Fifth Committee to consider ways to implement urgent mandates decided by the Council. Что касается финансового вопроса, то в резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю представить доклад с вариантами дальнейшей деятельности для того, чтобы рассмотреть пути выполнения срочных мандатов, по которым Совет принимает решения.
San Marino ratified the Montreal Protocol and the London and Copenhagen Amendments on 23 April 2009 and was therefore required to report base-year data by 22 October 2009. Сан-Марино ратифицировала Монреальский протокол и Лондонскую и Копенгагенскую поправки 23 апреля 2009 года и, таким образом, обязана была представить данные за базовый год к 22 октября 2009 года.
However, the Panel is not yet in a position to report comprehensively on Liberia's progress towards addressing compliance issues as it does not have all the required information and is still discussing the assessment process with the Kimberley Process. Тем не менее Группа пока еще не в состоянии представить подробный отчет о достигнутом Либерией прогрессе в деле устранения проблем в области соблюдения требований Кимберлийского процесса, поскольку она не обладает всей необходимой информацией и продолжает вести консультации с Кимберлийским процессом по результатам проведения оценок.
The Bureau will then be invited to report those results to the Committee on Environmental Policy at its November 2010 meeting, in the context of the discussion on the implementation by the Working Group of its mandate. Затем Президиуму будет предложено представить эти результаты Комитету по экологической политике на его совещании, проводимом в ноябре 2010 года, в контексте обсуждения хода осуществления Рабочей группой ее мандата.
They will be requested to inform the Working Group of their progress on each day of the session and to report their conclusions on completion of their work. Им будет предложено ежедневно в ходе сессии информировать Рабочую группу о достигнутом прогрессе и по завершении работы представить свои выводы.
The Assembly endorsed, in principle, the delegation of authority for disciplinary measures to heads of missions and offices away from Headquarters and requested the Secretary-General to submit a report containing possible options. Ассамблея одобрила в принципе передачу полномочий по принятию дисциплинарных мер руководителям миссий и отделений вне Центральных учреждений и просила Генерального секретаря представить доклад с изложением возможных вариантов.
The General Assembly, however, reiterated its request to the Secretary-General to submit, at its sixty-sixth session, a report setting out possible options for the delegation of authority for disciplinary measures. Однако Генеральная Ассамблея вновь просила Генерального секретаря представить ей на шестьдесят шестой сессии доклад с изложением возможных вариантов передачи полномочий по принятию дисциплинарных мер.
The task force was supported by a working group that was tasked to conduct the review and report back to the task force. Целевая группа работала при поддержке со стороны рабочей группы, которой было поручено провести обзор и представить соответствующий доклад целевой группе.
It agreed that such modalities should be studied by the responsible agencies in conjunction with the ICSC secretariat and the local salary survey committees over the next two years, after which a report should be submitted for consideration and decision by the Commission. Она решила обязать ответственные учреждения совместно с секретариатом КМГС и местными комитетами по обследованию окладов в ближайшие два года изучить такие способы, после чего представить доклад для рассмотрения Комиссией и принятия ею соответствующего решения.
He concluded that the HFCV subgroup on environment (SGE) is preparing a technical report recommending that the introduction of the new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations. В заключение он отметил, что подгруппа по окружающей среде (ПОС) ТСВТЭ занимается подготовкой технического доклада с рекомендацией о том, что введение к этим новым положениям по экологическим вопросам следует представить в качестве поправок к существующим гтп и правилам.
It further invited the GTOS secretariat to report, at SBSTA 33, on its elaboration of that work plan as well as on the results of the implementation of the joint terrestrial framework mechanism referred to in paragraph 27 above. Он далее предложил секретариату ГСНС представить на ВОКНТА ЗЗ доклад о ходе подготовки плана работы, а также о результатах создания совместного рамочного механизма для наблюдения за сушей, о котором говорилось выше в пункте 27.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the extent to which the Concordat on Special Education complies with international human rights standards concerning persons with disabilities, and on its uniform application in all cantons throughout the Confederation. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную информацию о том, в какой мере Конкордат о специальном образовании соответствует международным правозащитным стандартам, касающимся лиц с ограниченными возможностями, и о его единообразном применении во всех кантонах Конфедерации.
Please provide detailed information on the new act replacing the Social Benefits for Disabled Persons Act, cited in paragraph 194 of the State party's report, and the impact of its implementation. Просьба представить подробную информацию о новом законе, заменяющем Закон о социальных пособиях для инвалидов, который упомянут в пункте 194 доклада государства-участника, и о последствиях его применения.
Please provide updated information on positive measures taken to ensure equitable representation of women in elected posts in federal, State, regional and local legislative bodies in implementation of existing relevant laws (State party report, paras. 33-36). Просьба представить обновленную информацию о позитивных мерах, принятых для обеспечения справедливой представленности женщин на выборных постах в федеральных, краевых, региональных и местных законодательных органах в порядке осуществления соответствующих действующих законов (доклад государства-участника, пункты 33-36).
The present annual report is not intended to present a jejune account of the activities undertaken by the organs of the Tribunal over the past 12 months. Настоящий ежегодный доклад не имеет целью представить скучный отчет о деятельности, проделанной органами Трибунала в последние 12 месяцев.
On page 10 of the report, the contractor implies that France, China and Germany hold permits for the exploitation in the Clarion-Clipperton Zone, the Commission requests additional information for clarification of this. На странице 10 отчета контрактор дает понять, что Франция, Китай и Германия имеют разрешения на разработку в зоне разлома Кларион-Клиппертон, и Комиссия просит представить дополнительную информацию, с тем чтобы прояснить это обстоятельство.
EEA was invited to submit a prototype report as soon as possible before the May meeting so that it could be used in preparing the first draft text of the Astana Conference declaration. ЕАОС было предложено представить прототип доклада как можно скорее к сессии в мае, с тем чтобы он мог использоваться для подготовки первого проекта текста декларации Конференции в Астане.
They were, however, required to report in accordance with the commitment declaration they made at the High-level Commitment Meeting. Вместе с тем им было предложено представить доклад в соответствии с заявлением о принятии обязательств, к которому они присоединились на Совещании высокого уровня по принятию обязательств.
Pursuant to Economic and Social Council decision 2010/240, the Division has initiated the preparation of a report that outlines a global vision for geospatial information management, to be submitted by the Secretary-General to the Council at its 2011 substantive session. В соответствии с решением 2010/240 Экономического и Социального Совета Отдел приступил к подготовке доклада, в котором представлена глобальная концепция управления геопространственной информацией и который Генеральный секретарь должен представить Совету на его основной сессии 2011 года.
The Task Force welcomed the progress in work on nitrogen and human food and invited the relevant experts to report in detail at its next meeting in May 2010. Целевая группа приветствовала прогресс в работе по вопросу об азоте и питании человека и предложила соответствующим экспертам представить подробный доклад на ее следующем совещании в мае 2010 года.
Without prejudice to the regular reporting of the Committee on Trade, it is invited to report back to the Executive Committee, so as to review the above activities undertaken, including an assessment and feedback of results achieved, before the 2013 session of the Commission. Без ущерба для регулярной отчетности Комитету по торговле предлагается представить доклад Исполнительному комитету, с тем чтобы до начала сессии Комиссии в 2013 году можно было провести обзор осуществленной вышеупомянутой деятельности, включая оценку достигнутых результатов и представление информации о них.