| It should ensure that perpetrators are brought to justice and present data on this matter in its next report. | Ему следует обеспечить привлечение к ответственности виновных и представить данные по этому вопросу в своем следующем периодическом докладе. |
| The State party should collect and submit data in this regard in its next periodic report. | Государству-участнику следует провести сбор данных по этому вопросу и представить их в его следующем периодическом докладе. |
| A workshop was held with relevant organizations to offer everyone the opportunity to provide feedback and comments on all the information in the report. | Было проведено рабочее совещание с соответствующими организациями, с тем чтобы дать всем возможность представить свое мнение и комментарии в отношении всей информации, содержащейся в докладе. |
| Nauru signed Convention on the Rights of the Child but still faced resource and capacity constraints to submit its initial report. | Науру подписала Конвенцию о правах ребенка, однако все еще сталкивается с ресурсными и связанными с потенциалом ограничениями, чтобы представить свой первоначальный доклад. |
| The report presented was forthright and attempted to cover as much as possible. | Авторы доклада стремились представить максимально объективный и всесторонний доклад. |
| In preparation for the present report, the Unit requested participating organizations to provide information on all recommendations issued between 2007 and 2009. | В контексте подготовки настоящего доклада Группа обратилась к участвующим организациям с просьбой представить информацию по всем рекомендациям, вынесенным в период 2007 - 2009 годов. |
| The report has been due since 1 January 2004. | Доклад следовало представить 1 января 2004 года. |
| The Committee subsequently requested the Government of Yemen to submit the eighth periodic report as well. | Комитет впоследствии просил правительство Йемена также представить восьмой периодический доклад. |
| On 21 October 2010, the Committee decided to request an exceptional report from the Democratic Republic of the Congo. | 21 октября 2010 года Комитет постановил просить Демократическую Республику Конго представить специальный доклад. |
| The Council requested a report six months after the Office became fully operational. | Совет просил представить ему доклад через шесть месяцев после того, как Отделение начнет осуществлять свою деятельность в полном объеме. |
| The Committee requests that the information on the additional steps taken with regard to civilian and police personnel be provided in the next overview report. | Комитет просит представить в следующем обзорном докладе информацию о дополнительных шагах, предпринятых в отношении гражданского и полицейского персонала. |
| Information on the results achieved should be provided in the context of the performance report for 2011/12. | В докладе об исполнении бюджета за 2011/12 год необходимо представить информацию о достигнутых результатах. |
| (b) To provide further guidance on the contents of the comprehensive report. | Ь) представить дальнейшие указания в отношении содержания всеобъемлющего доклада. |
| We asked the Task Force to further elaborate the proposals in the report. | Мы просили Рабочую группу представить дальнейшую информацию о предложениях, содержащихся в этом докладе. |
| A summary report should be provided with the next budget submission. | Сводный отчет следует представить вместе со следующим бюджетным документом. |
| He had accordingly requested a meeting with a representative of the State party and hoped soon to report further to the Committee. | Поэтому он запросил встречу с представителем государства-участника и надеется вскоре представить Комитету дополнительную информацию. |
| Please provide statistical data on court cases relating to domestic violence (State party report, paras. 170-175). | Просьба представить статистические данные о судебных делах, касающихся насилия в семье (доклад государства-участника, пункты 170-175). |
| The Secretary-General was to share the report with the Government of Pakistan and submit it to the Security Council for information. | Генеральный секретарь должен был направить текст этого доклада правительству Пакистана, а также представить его Совету Безопасности для информации. |
| It set up a drafting group and invited the coordinator to report AT its next meeting in May 2010. | Она учредила редакционную группу и предложила координатору представить доклад на ее следующем совещании в мае 2010 года. |
| However, it was it was difficult to report without having fixed targets. | Однако без установления конкретных целевых показателей представить доклад оказалось затруднительно. |
| The representative of Germany informed the meeting about her country's intention to submit a summary report. | Представитель Германии проинформировала Рабочее совещание о намерении ее страны представить краткий доклад. |
| However, it was generally considered important to report even if targets had not been set or formally adopted. | Однако в целом считается важным представить доклад, даже если целевые показатели еще не установлены или официально не утверждены. |
| UNICEF was requested to share this information verbally or include it as an annex in next year's report. | К ЮНИСЕФ была обращена просьба представить эту информацию устно и включить ее в качестве приложения к докладу за следующий год. |
| The purpose of the aforementioned report was to update Member States on the status of the implementation of the resolution. | Цель вышеуказанного доклада заключалась в том, чтобы представить государствам-членам последнюю информацию о ходе осуществления этой резолюции. |
| The committee received a two-year deadline to submit its report. | Комитет должен представить свой доклад не позднее чем через два года. |