It also requested the Secretariat to submit an analytical report based on the responses to the questionnaire to the Conference at its third session. |
Конференция Участников просила также Секретариат представить ей на ее третьей сессии аналитический доклад, подготовленный на основе ответов на вопросник. |
He hoped that, at a future meeting of the Committee, a delegation of Tajikistan would be able to report that similar prisons existed there. |
Он надеется, что на будущем заседании Комитета делегация Таджикистана сможет представить информацию о существовании подобных тюрем в его стране. |
The report had been prepared within the prescribed time limits and the Chairperson now invited the head of the Central African delegation to present it. |
Этот доклад был подготовлен в предписанные сроки, и Председатель предлагает сейчас главе центральноафриканской делегации представить этот доклад. |
Because presidential and parliamentary elections were under way, he would wait until the next session of the Human Rights Council to present a follow-up report. |
Поскольку сейчас проходят президентские и парламентские выборы, оратор намерен представить свой доклад о дальнейшем развитии событий на следующей сессии Совета по правам человека. |
In relation to paragraph 6 of the report, further information should be provided on the number of articles and interviews that had been published in 2006. |
В отношении пункта 6 доклада необходимо представить более полную информацию о числе статей и интервью, которые были опубликованы в 2006 году. |
The Secretary-General should submit a revised report that took into account the concerns raised by the five States in their correspondence and discussions with the Secretariat. |
Генеральному секретарю следует представить пересмотренный доклад, в котором будут учтены озабоченности, высказанные пятью государствами в их письменных сообщениях и в ходе обсуждений с Секретариатом. |
Accordingly, the Secretariat should provide further justification for the resource requirements set out in the report, including a site-by-site breakdown of costs. |
В соответствии с этим, Секретариат должен представить более подробное обоснование потребностей в ресурсах, изложенных в докладе, включая разбивку расходов по местам службы. |
Since the report did not clearly set out the concept, scope and revised course of action for the project, the Secretariat should elaborate on those elements. |
С учетом того, что в докладе не содержится четкого изложения концепции и сферы охвата проекта и пересмотренного плана действий по его осуществлению, Секретариат должен представить более подробную информацию по этим элементам. |
Her delegation trusted that the panel's work would be completed expeditiously so that the Committee could consider its report during the sixty-first session. |
Ее делегация уверена в том, что эта группа сможет оперативно завершить свою работу и представить доклад на рассмотрение Комитета в ходе шестьдесят первой сессии. |
On the proposals to enhance the current reporting system, his delegation supported the Secretary-General's intention to submit a single, comprehensive annual report containing both financial and programme information. |
Что касается предложений по укреплению нынешней системы отчетности, то его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря представить единый комплексный ежегодный доклад, содержащий как финансовую, так и программную информацию. |
Please provide the Committee with detailed information regarding the scope and impact of these initiatives, specifically addressing the stated objectives as listed in the report. |
Просьба представить Комитету подробную информацию относительно масштабов и последствий этих инициатив, конкретно останавливаясь на заявленных целях, перечисленных в докладе. |
Please specify the composition, functioning and purpose of women's committees and the measures being taken to overcome the challenges listed in the report. |
Просьба представить конкретную информацию о составе, функционировании и целях женских комитетов и указать меры, предпринимаемые с целью преодоления перечисленных в докладе проблем. |
She urged the State party to provide a full picture, in its next report, of the situation of rural women, as required by article 14 of the Convention. |
Оратор призывает государство-участника представить в своем следующем докладе полную картину положения сельских женщин в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Finally, referring to paragraph 130 of the report, she requested details of the benefits provided to rural women engaged in home-based work. |
В заключение, обращаясь к пункту 130 доклада, оратор просит представить подробные данные о пособиях, предоставляемых сельским женщинам, занятым надомной работой. |
Provisional concluding observations were transmitted to the State party, which pledged to submit a full report which would take the Committee's concerns into consideration. |
Предварительные заключительные замечания были препровождены государству-участнику, которое обещало представить полный доклад, в котором будут учтены вопросы, вызвавшие озабоченность Комитета. |
The Committee nevertheless regrets the long delay in the submission of the report, which was overdue by eight years. |
Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи со значительной задержкой в представлении доклада, который надлежало представить еще девять лет назад. |
It is hard to imagine that the Security Council would agree to debate any issue on its agenda on the basis of a report similar to this one. |
Трудно представить себе, что Совет Безопасности согласится обсуждать вопросы, стоящие в его повестке дня, на основе доклада, аналогичного этому. |
In that regard, the Assembly requested the Secretary-General to submit a report providing a comparative analysis of the practice followed by other international organizations for consideration at its fifty-eighth session. |
В этой связи Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить для рассмотрения в ходе ее пятьдесят восьмой сессии доклад, содержащий сопоставительный анализ практики других международных организаций. |
The State party should submit more comprehensive information about the Ombudsman and provide the Committee with copies of the Ombudsman's annual report. |
Государству-участнику следует представить более полную информацию о деятельности омбудсмена и представить Комитету копии ежегодного доклада омбудсмена. |
In September 2003, the Commission on Violence against Women was scheduled to submit a report that would provide an overview of measures taken and their results. |
В сентябре 2003 года Комиссия по насилию в отношении женщин должна представить доклад, содержащий обзор принятых мер и их результативности. |
Through this Plan of Action, the Commission of Experts intends to gather evidence and to report its findings through the Secretary-General to the Security Council in accordance with its mandate. |
Путем осуществления этого плана действий Комиссия экспертов намеревается собрать доказательства и в соответствии со своим мандатом представить свои выводы через Генерального секретаря Совету Безопасности. |
The Board instructed the Acting Executive Director to report at the next session of the Board on the progress of the task force. |
Совет поручил исполняющему обязанности Директора-исполнителя представить на следующей сессии Совета доклад о ходе работы целевой группы. |
To report thereon to the competent legislative organs, for review and appropriate action, through the Executive Heads of the respective organizations. |
Представить доклад по данному вопросу соответствующим директивным органам для рассмотрения и принятия соответствующих решений через исполнительных руководителей соответствующих организаций. |
In May 2003, OHCHR requested Governments, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations to provide information for the present report. |
В мае 2003 года УВКПЧ просило правительства, неправительственные организации (НПО) и международные организации представить информацию для включения в настоящий доклад. |
No response was received from the Service concerning a request for an update of the implementation status of audit recommendations for the present report. |
От Службы не поступило ответа на просьбу представить обновленную информацию о ходе выполнения рекомендаций по итогам ревизий для включения в настоящий доклад. |