Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The working group could then report in a year's time on how much of the scenario, if any, could be made into a formal convergence template. Рабочая группа могла бы затем представить через год доклад о том, в каком объеме можно было бы преобразовать сценарий в формальную матрицу конвергенции, если это вообще возможно.
The resolution concluded by asking the Secretary-General to report within three months on the situation, and expressing its intention to review the UNOMIG operation at the end of its current mandate. В заключение резолюции была просьба к Генеральному секретарю ООН представить в трехмесячный срок доклад о ситуации в регионе конфликта и выражено намерение провести обзор операции МООННГ по завершении ее нынешнего мандата.
Yet his advisor did not agree with his conclusions at the time, and did not allow him to report his findings until 1970. Тем не менее, его руководитель не согласился тогда с его выводами и не позволил ему представить свои выводы общественности до 1970 года.
Mr. Wezenbeek said that the European Commission had been requested to undertake an impact assessment on the issue under discussion and to report its findings to the European Council in two years' time. Г-н Везенбик говорит, что Европейской комиссией было поручено провести оценку последствий решения обсуждаемой проблемы и представить результаты оценки Европейскому совету в двухлетний срок.
Could one of the members represent the Committee at those meetings and report back to the other members? Может быть, кому-либо из членов Комитета следовало бы представлять Комитет на этих заседаниях и затем представить об этом отчет другим его членам?
His delegation would therefore propose, during the informal consultations, a few amendments intended to bring the CPC report closer to the proposed medium-term plan adopted by ESCAP at its fifty-eighth session. Поэтому она предлагает в ходе неофициальных консультаций представить на рассмотрение делегаций несколько поправок, предусматривающих сближение текста, содержащегося в докладе КПК, с тем текстом, который был принят ЭСКАТО на ее пятьдесят восьмой сессии.
When the dust has settled, it is incumbent upon the General Assembly to ask the Secretary-General to come up with a report that will facilitate informed debate and ultimately a solution. Пережив первое потрясение, Генеральной Ассамблее необходимо обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить доклад, который будет способствовать всестороннему обсуждению и выработке окончательного решения.
Regarding the request contained in paragraph 1 of General Assembly resolution 54/248 C, it should be noted that this report could not be submitted by the deadline owing to the need to receive information from various departments and offices pertaining to the travel year ended 30 June 2001. В связи с просьбой, изложенной в пункте 1 резолюции 54/248 C Генеральной Ассамблеи, следует отметить, что настоящий документ не удалось представить к крайнему сроку ввиду необходимости получения от различных департаментов и подразделений информации в отношении поездок за год, закончившийся 30 июня 2001 года.
The same resolution requested UNAIDS to assess the outcome of these consultative processes and to submit a report for consideration at the 2006 High Level Meeting on AIDS. В этой же резолюции содержалась просьба к ЮНЭЙДС оценить результаты этих процессов консультаций и представить доклад на рассмотрение на Заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года.
The Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was then requested to report back to the Council by 21 June 1994, on the progress of the negotiations and the situation on the ground, paying attention to circumstances that may warrant the necessity for a peacekeeping force. Затем Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено представить Совету Безопасности до 21 июня 1994 года доклад о ходе переговоров и ситуации в регионе, обратив внимание на обстоятельства, которые могут потребовать создания миротворческих сил.
As an input to the intergovernmental negotiations to be launched at the beginning of the sixty-ninth session of the General Assembly, we call upon the Secretary-General to synthesize the full range of inputs then available and to present a synthesis report before the end of 2014. В качестве вклада в проведение межправительственных переговоров, которые планируется организовать в начале шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, мы призываем Генерального секретаря обобщить весь объем полученных к тому времени материалов и представить сводный доклад до конца 2014 года.
The United States would like to submit its national implementation report regarding concrete measures the United States has taken to implement Security Council resolution 2094 (2013) (see annex). Соединенные Штаты хотели бы представить свой национальный доклад об осуществлении, в котором излагаются конкретные меры, принятые Соединенными Штатами в целях осуществления резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности (см. приложение).
It should also establish a systematic data collection system to inform current and future policies and priorities, and provide, in its next periodic report, disaggregated statistics on complaints, prosecutions and sentences regarding violence against women. Кроме того, ему следует создать упорядоченную систему сбора данных для обеспечения информационной основы нынешней и будущей политики и приоритетов, и представить в его следующем периодическом докладе дезагрегированные статистические данные, касающиеся жалоб, судебных преследований и обвинительных приговоров в связи с совершением насилия в отношении женщин.
Welcome to my report, "My Journey to Africa." Разрешите представить вам сочинение "Моё путешествие в Африку".
And it is difficult to imagine how the report's call for "democratic accountability and legitimacy" in the decision-making process can be met without a full-fledged political union. И весьма трудно представить, каким образом призыв авторов доклада к «демократической подотчетности и легитимности» в процессе принятия решений может быть реализован без полноценного политического союза.
It was hoped that Algeria's periodic report and the Committee's concluding observations would be published so that the public could comment on them. Следует надеяться, что периодический доклад Алжира и заключительные замечания Комитета будут опубликованы, с тем чтобы общественность могла представить по ним свои замечания.
She hoped that future reports would present information article by article and that they would be submitted on time; the seventh report was due later that year. Оратор надеется, что в последующих докладах информация будут излагаться постатейно и что эти доклады будут представляться вовремя; так, свой седьмой доклад страна должна будет представить уже во второй половине нынешнего года.
Mr. Grey (United States of America) said that his delegation wished to submit two working papers to be issued as Conference documents with suggestions for elements of the Committee's final report. Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что делегация его страны хочет представить два рабочих документа для издания в качестве документов Конференции - в них содержатся предложения по отдельным компонентам заключительного доклада Комитета.
In fact, almost all the individuals interviewed in the context of this report indicated that they simply did not expect, or even imagine, the possibility of such barbarity. Практически все те, кто был опрошен в контексте подготовки настоящего доклада, говорили о том, что они просто не ожидали и даже не могли себе представить, что такой варварский акт вообще возможен.
The delegation had, however, recognized the inadequacy of the written report and done its best to provide information orally, as well as expressing its willingness to reply to the Committee's questions. Делегация, однако, признала неадекватность письменного доклада и сделала все возможное, чтобы представить информацию в устной форме, а также выразила свою готовность ответить на вопросы Комитета.
He asked for details of the increase in the number of women in the army referred to in paragraph 10 of the report. Он просит представить более подробную информацию об увеличении числа женщин в вооруженных силах, о чем говорится в пункте 10 доклада.
Moreover, the Committee believes that an interim report could be provided at the end of the first year of the biennium on the status of projected productivity gains. Комитет также считает, что в конце первого года двухгодичного периода можно было бы представить промежуточный доклад о положении в области запланированной экономии средств за счет повышения производительности.
The Committee may wish to agree to entrust the Working Party with preparing such a report and to submit it to the Committee at its third session. Комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы поручить Рабочей группе подготовить такой документ и представить его Комитету на его третьей сессии.
The Committee invites the Government to provide in its next report data on women's access to the Courts in general, and with regard to violence in particular. Комитет просит правительство представить в его следующем докладе данные о возможности обращения женщин в суд, в целом, и по делам о применении насилия, в частности.
Considering the gravity of this issue, OIOS decided to reassess the recruitment process in the year 2000 and to report its findings to the General Assembly. С учетом серьезности этого вопроса УСВН решило в 2000 году вновь провести ревизию процесса найма сотрудников и представить Генеральной Ассамблее свой доклад о результатах этой работы.