Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
This information should be submitted in time for it to be considered together with the State party's second periodic report, which is tentatively schedule for the thirtieth session of the Committee in April/May 2003. Такую информацию следует представить заблаговременно, с тем чтобы ее можно было рассмотреть совместно со вторым периодическим докладом государства-участника, который ориентировочно будет рассмотрен на тридцатой сессии Комитета в апреле-мае 2003 года.
In my first quarterly report pursuant to paragraph 30 of resolution 1546, which I intend to submit to the Council by 7 September 2004, I will elaborate on the work of my Special Representative on the basis of his initial first-hand experience and impressions. В моем первом ежеквартальном докладе на основании пункта 30 резолюции 1546, который я намереваюсь представить Совету к 7 сентября 2004 года, я подробно остановлюсь на работе моего Специального представителя на основе его первоначального непосредственного опыта и впечатлений.
Last but not least, the ninth working programme also contains the commitment of the Chairman to submit a report by 15 November on the problems encountered by States and the CTC itself in implementing the important resolution 1373. И последнее, но не менее важное замечание касается того, что девятая программа работы также содержит обязательство Председателя к 15 ноября представить доклад о проблемах, с которыми сталкиваются как государства, так и сам КТК, в ходе осуществления важной резолюции 1373.
Following your letter dated 1 March 2005 regarding our request to meet with Subcommittee C of the Counter-Terrorism Committee, I would like to submit to you an updated report containing additional information on measures taken by Greece on the implementation of resolution 1373. В ответ на Ваше письмо от 1 марта 2005 года, которое касалось нашей просьбы организовать встречу с Подкомитетом С Контртеррористического комитета, я хотел бы представить Вам обновленный доклад Греции, содержащий дополнительную информацию о мерах, принятых Грецией для осуществления резолюции 1373.
The Secretariat therefore intends to provide an additional report before the end of the present mandate that will update and fully inform the Council so that it can take its decisions accordingly. Поэтому Секретариат намерен до истечения нынешнего мандата представить дополнительный доклад, в котором для Совета будет содержаться обновленная и всесторонняя информация, позволяющая ему принимать решения сообразно обстановке.
The Committee urged New Zealand to collect and publish relevant statistics and to provide that information to the Committee in the present report (para. 21). Комитет настоятельно призвал Новую Зеландию собрать и опубликовать соответствующие статистические данные и представить эту информацию Комитету в нынешнем докладе (пункт 21).
In this regard, the Committee brings to the State party's attention general comment No. 7 and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report. В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка Nº 7 и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
Ten copies of the report (and a summary) should be delivered to the secretariat one week before the working group meets, for distribution to its members. За неделю до начала заседания предсессионной рабочей группы в секретариат следует представить десять экземпляров доклада (и резюме) для распространения среди членов группы.
Should a proposed budget be presented, the Committee will revert to the matter in the light of the report the Secretary-General is to submit on the management structure of all peacekeeping operations. В случае представления предлагаемого бюджета Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса в свете доклада, который Генеральный секретарь должен представить по структуре управления всех операций по поддержанию мира.
The outcome of the project in the form of a report and draft recommendations to NIS Governments will be submitted to the Working Group at its fourth session in January 2003 for consideration. Предполагается, что в результате осуществления проекта будут подготовлены доклад и проекты рекомендаций правительствам ННГ, которые намечается представить на рассмотрение Рабочей группы на ее четвертой сессии в январе 2003 года.
In 1974, the Committee had underscored the existence of numerous problems in the country and had asked the State party to submit its next report in 1975. В 1974 году Комитет подчеркивал существование многочисленных проблем в этой стране и просил государство-участник представить его следующий доклад в 1975 году.
Ms. Cartwright said that, in its next report, the State party should supply the exact wording of the provisions of the Constitution relating to women's rights, so that the Committee could better judge how well they matched the requirements of the Convention. Г-жа Картрайт говорит, что в своем следующем докладе государству-участнику следует представить точную формулировку положений Конституции, касающихся прав женщин, с тем чтобы Комитету было легче судить о том, насколько они соответствуют положениям Конвенции.
She urged the Government to speed up the ongoing projects and submit its combined second and third periodic reports in order to get back on schedule, since the submission of the initial report had been somewhat delayed. Она настоятельно призывает правительство активизировать осуществление текущих проектов и представить свои объединенные второй и третий периодические доклады, с тем чтобы придерживаться установленных сроков, поскольку представление первоначального доклада было произведено с некоторой задержкой.
Last week, the Srebrenica Commission, created by the Republika Srpska Government in December upon our urging, was in the process of gathering information on the massacres committed there in 1995, it is committed to providing a final report. На прошлой неделе учрежденная в декабре прошлого года по нашей настоятельной просьбе правительством Республики Сербской комиссия по Сребренице занималась сбором информации о совершенных в 1995 году массовых убийствах и намерена представить заключительный доклад.
The experts were free to examine the report in the light of material they had received from other sources and to base their questions to the State party on their overall assessment. Эксперты могли свободно изучить этот доклад в свете материалов, полученных ими из других источников, и представить свои вопросы государству-участнику на основе своей общей оценки.
Taking note of the assessment by the Secretary-General, that difficulties could be encountered in reconciling the opposing views of the parties, it requested him to report before the end of the mandate on prospects for progress in implementing the settlement plan within a reasonable period of time. Приняв к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой в согласовании несовпадающих взглядов сторон могут встретиться трудности, он просил его представить до истечения срока действия мандата Миссии доклад о перспективах достижения прогресса в осуществлении плана урегулирования в разумные сроки.
In its next report, the State party is requested to provide detailed information on the jurisdiction, composition and activities of the Revolutionary Security Courts, as well as on the organization of the legal profession. Комитет просит государство-участник представить в следующем докладе подробную информацию о юрисдикции, составе и деятельности Революционных судов безопасности, а также о требованиях, предъявляемых к юристам.
The State party should: (a) proceed urgently with the steps in progress to improve the infrastructure so as to reduce delays in all courts; and (b) present in its next report realistic statistics showing the results of these reforms. Государству-участнику надлежит: а) безотлагательно принять дальнейшие меры по улучшению инфраструктуры, с тем чтобы сократить задержки во всех судах; и Ь) представить в своем следующем докладе реальные статистические данные, свидетельствующие о результатах этих реформ.
Ms. Coker-Appiah noted that following the previous periodic report, the Committee had requested more information on the situation of minority women, particularly women of African origin. Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что после предыдущего периодического доклада Комитет просил представить дополнительную информацию о положении женщин из групп меньшинств, в частности женщин африканского происхождения.
In paragraphs 12 and 23 of the report the Panel complains that the Government of the Democratic Republic of the Congo has not been able to give them evidence of the allegations. В пунктах 12 и 23 доклада Группа выражает сожаление по поводу того, что правительство Демократической Республики Конго не смогло представить ей доказательств своих утверждений.
The Committee urges the State party to submit its report under article 9, paragraph 1, of the Convention, as well as to supply information specifically on the present situation in Bougainville. Комитет настоятельно просит государство-участник представить свой доклад в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, а также направить конкретную информацию о нынешнем положении на Бугенвилле.
In order to contribute to a coherent and integrated consideration of the interlinked issues emerging from these requests that are of a technical nature, the Secretary-General has decided to submit a single report instead of several separate reports. В целях содействия последовательному и комплексному рассмотрению взаимосвязанных вопросов, которых касаются эти просьбы и которые носят технический характер, Генеральный секретарь принял решение представить единый доклад вместо нескольких отдельных докладов.
Under this item, the Executive Board will have before it a report submitted in response to decision 2002/3, which requested UNFPA to submit to the Board at its second regular session a midterm review of the Technical Advisory Programme. По данному пункту в распоряжении Исполнительного совета будет находиться доклад, представляемый во исполнение решения 2002/3, в котором содержится просьба к ЮНФПА представить Совету на его второй очередной сессии среднесрочный обзор Программы технических консультаций.
The General Assembly decides to request the Secretary-General to suggest measures that would better streamline the policy guidelines related to the temporary duty assignment of staff in peacekeeping missions and to report thereon to the Assembly at its fifty-seventh session. Генеральная Ассамблея постановляет просить Генерального секретаря принять меры по упорядочению руководящих принципов в отношении временного назначения персонала в миссии по поддержанию мира и представить Ассамблее доклад об этих мерах на ее пятьдесят седьмой сессии.
With the contributions of the countries of the Latin American and Caribbean region, we were able to deliver this report at the last Ministerial Meeting of the decade, held a few weeks ago in Kingston, Jamaica. Благодаря участию стран Латинской Америки и Карибского региона мы смогли представить доклад на последнем совещании министров в этом десятилетии, состоявшемся несколько недель назад в Кингстоне, Ямайка.