It appears therefore necessary that the Conference request Ambassador Campbell to continue consulting delegations during the inter-sessional period and present a report by the beginning of the 1998 session. |
Поэтому, как представляется, необходимо, чтобы Конференция просила посла Кэмбелла продолжить консультации с делегациями в межсессионнный период и представить доклад к началу сессии 1998 года. |
By that resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to develop a comprehensive policy on the use of retirees and to report thereon at its fifty-first session. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разработать всеобъемлющую политику в отношении использования сотрудников, вышедших в отставку, и представить доклад по этому вопросу на ее пятьдесят первой сессии. |
Finally, table 1 in the report was confusing, and further information on levels of actual expenditure should have been provided by the secretariat. |
В заключение он отметил, что таблица 1 доклада является не совсем понятной, и секретариату следует представить дополнительную информацию о размерах фактических расходов. |
The Working Group decided to annex the provisional list of meetings for 2005/2006 to its report and to make the medium-term workplan available for the Executive Body as an informal document. |
Рабочая группа постановила включить в приложение к своему докладу предварительный перечень совещаний на 2005-2006 годы и представить среднесрочный план работы Исполнительному органу в качестве неофициального документа. |
Organizations and Governments that responded to the request for inputs to the present report |
Организации и правительства, которые откликнулись на просьбу представить материалы для целей настоящего доклада |
For 2008, of the 193 Parties required to report data, 144 have met their data-reporting obligations as at 22 September 2009. |
За 2008 год из 193 Сторон, которые должны представить данные за этот год, 144 Стороны выполнили свои обязательства по представлению данных по состоянию на 22 сентября 2009 года. |
The procedural order gives the panel of commissioners a 12-month period in which to submit its report and recommendations on the claim to the Commission's Governing Council. |
Процессуальное постановление устанавливает для группы уполномоченных 12-месячный период, в течение которого она должна представить Совету управляющих Комиссии свой доклад и рекомендации. |
The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury is pleased to offer the present report in response to the request of the Governing Council in decision 24/3 IV. |
Специальная рабочая группа открытого состава по ртути рада представить настоящий доклад в ответ на просьбу Совета управляющих, изложенную в решении 24/3 IV. |
The "D1"Panel was instructed to submit a special report and recommendations on the 223 claims to the Governing Council for its consideration at a later date. |
Группе D1 было поручено представить специальный доклад и рекомендации по указанным 223 претензиям Совету управляющих на рассмотрение в более поздний срок. |
For the next report the matter could be researched more thoroughly, and in general the delegation would try to provide the kind of statistics the Committee wanted. |
К моменту представления следующего доклада этот вопрос будет изучен более подробно, и в целом делегация постарается представить необходимые статистические данные Комитету. |
The United States Mission has the honour to submit the attached report pursuant to paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1874. |
Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки имеет честь представить прилагаемый доклад в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Regarding cooperation with OCHCR field offices, the secretariat could contact the relevant units within OCHCR and report back to the Committee at its next session. |
Что касается сотрудничества с полевыми отделениями УВКПЧ, то секретариат может связаться с соответствующими отделами внутри УВКПЧ и представить Комитету доклад об этом на его следующей сессии. |
Resources permitting, she appealed for action to tackle the situation of women in the formal sector and for more information in the next report. |
Если позволят ресурсы, она призывает к действиям, направленным на улучшение положения женщин в формальном секторе, и просит представить больше соответствующей информации в следующем докладе. |
The Committee took note of the document and requested UN/CEFACT to report back to the Committee in 2002. |
Комитет принял к сведению этот документ и просил СЕФАКТ ООН представить доклад Комитету в 2002 году. |
Please provide information on the effective results of the "New Deal" programmes to which 15 paragraphs are devoted in the State party's report. |
Просьба представить более подробную информацию об эффективности выполнения программ "Новый курс", которым в докладе государства-участника посвящено 15 пунктов. |
It also approved the executive summary of the report, as amended, and decided to submit it as a revised version to the Executive Body. |
Она также одобрила резюме доклада с внесенными в него поправками и постановила представить его в качестве пересмотренного варианта Исполнительному органу. |
I expect to submit my recommendations, together with an executive summary of the report prepared by the experts, to the Council before the end of May. |
Я предполагаю представить Совету Безопасности мои рекомендации вместе с резюме доклада, подготовленного экспертами, до конца мая. |
Ms. Motoc suggested that a fully developed report be submitted to the Sub-Commission and underlined the importance of focusing the analysis on the element of the institutional mechanisms of discrimination. |
Г-жа Моток предложила представить Подкомиссии доработанный доклад, подчеркнув в нем важность того, чтобы сосредоточить внимание на анализе элемента институциональных механизмов дискриминации. |
In the interest of greater efficiency it is recommended that one report be submitted to the Assembly through the Commission and the Council with addenda as necessary. |
В интересах повышения эффективности рекомендуется через Комиссию и Совет представить один из докладов - при необходимости, с добавлениями к нему - Генеральной Ассамблее. |
In light of issues raised by the Leaders, the Secretariat was tasked to collect additional information and to report back to Leaders. |
С учетом вопросов, поднятых участниками Форума, Секретариату было поручено собрать дополнительную информацию и представить участникам Форума соответствующий доклад. |
The Secretariat should provide further information about the advantages and drawbacks of consolidation, with particular reference to the issues raised in sections A and B of the Secretary-General's report. |
Секретариату следует представить дополнительную информацию о преимуществах и недостатках консолидации, сделав особый упор на вопросах, поставленных в разделах А и В доклада Генерального секретаря. |
The Special Rapporteur intended to produce in 2004 a final report covering those two issues so that the first reading could be completed at the same session. |
Специальный докладчик намерен представить в 2004 году окончательный доклад, в котором будут рассмотрены оба эти вопроса, с тем чтобы можно было завершить первое чтение в течение этой же сессии. |
Only a very brief commentary on the particularly stimulating document which the Chairman of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination transmitted can be included in this report. |
В настоящем докладе можно представить лишь весьма краткий анализ внушающего особое удовлетворение документа, любезно препровожденного Председателем Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
The Committee requests the State party to provide detailed information, including statistical data, in its next periodic report, on the assistance programmes for the voluntary return of refugees and asylum-seekers. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию, в том числе статистические данные, о программах помощи добровольному возвращению беженцев и просителей убежища. |
Those States have the option to submit a combined report under two or all three resolutions, if they so desire. |
Государства могут, по их усмотрению, представить один сводный доклад о выполнении двух или всех трех резолюций. |