| One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. | Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности. |
| It invites the State party to provide in its second periodic report detailed data on the effect of the measures taken. | Комитет предлагает государству-участнику в своем втором периодическом докладе представить подробную информацию о результатах принятых мер. |
| He agreed that the secretariat would present another oral report at the second regular session. | Он согласился с тем, что секретариату необходимо представить на второй очередной сессии еще один устный доклад. |
| The National Agency for Education shall deliver its report by 1 December 2006. | Национальное агентство по вопросам образования должно представить свой доклад к 1 декабря 2006 года. |
| The Executive Committee enquired about the independent report suggested by the European Union at the first WGSO meeting. | Исполнительный комитет просил представить информацию о независимом докладе, предложенном Европейским союзом на первом совещании РГСДЛ. |
| The operator must file a safety report assessing the prevention and preparedness measures introduced in the facility. | Оператор должен представить доклад о безопасности с оценкой принятых в отношении установки мер по предотвращению аварий и обеспечению готовности к ним. |
| States that miss one year can then make a fuller report the next time around. | Государства, которые в одном году не представили отчеты, могут представить более полные доклады в следующем. |
| It is the first report that I have the honour of submitting through you to the Security Council. | Это первый доклад, который я через Вас имею честь представить Совету Безопасности. |
| The Committee requested the Group of Experts to present a second interim report by the end of April 2007. | Комитет просил Группу экспертов представить второй промежуточный доклад к концу апреля 2007 года. |
| CARICOM hopes to contribute its own views and perspectives to the report and to future debates on these questions. | КАРИКОМ рассчитывает представить как для этого доклада, так и в будущих прениях по этим вопросам свои собственные мнения и соображения. |
| We therefore thank the Secretary-General for his initiative to present an important report (A/63/677). | Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его инициативу представить такой важный доклад (А/63/677). |
| The Council requested a report from the Secretary-General in 60 days. | Совет просил представить в течение 60 дней доклад Генерального секретаря. |
| Work is ongoing to develop recommendations in this regard, which I intend to submit to the Council in my April report. | Ведется работа по подготовке соответствующих рекомендаций, которые я намереваюсь представить Совету в своем апрельском докладе. |
| The Environment Management Group has been requested to report back to the Chief Executives Board on progress achieved and difficulties encountered. | Совет старших должностных лиц просил Группу по рациональному природопользованию представить ему доклад о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях. |
| The SBSTA invited the CEOS to provide an updated progress report by its twenty-ninth session. | ВОКНТА предложил КЕОС представить обновленный доклад о ходе работы на его двадцать девятой сессии. |
| As a member of the Constitutional Committee, she intended to report back to Parliament on the outcome of the session. | В качестве члена Конституционного комитета она намерена представить, в свою очередь, парламенту доклад о результатах сессии. |
| In the next report, it would be helpful to receive information on specific cases where women had filed complaints of rights violations. | В следующем докладе было бы целесообразно представить информацию о конкретных примерах обращения женщин с жалобами на нарушение их прав. |
| She hoped that additional information would be available for the next report. | Она надеется, что в следующем докладе удастся представить дополнительную информацию. |
| During the preparation of the periodic report, the Government had taken the initiative to submit the text to Parliament for comment. | При подготовке периодического доклада правительство выступило с инициативой представить его текст парламенту на предмет вынесения замечаний. |
| Regarding procurement reform, the Group regretted that the comprehensive report requested in General Assembly resolution 61/246 was not yet ready. | Что касается реформы системы закупок, Группа сожалеет, что всеобъемлющий доклад, который в своей резолюции 61/246 просила представить Генеральная Ассамблея, до сих пор не готов. |
| Further clarification of the issues and queries raised in paragraph 5 of the Advisory Committee's report was also needed. | Также необходимо представить дополнительное разъяснение вопросов и просьб, содержащихся в пункте 5 доклада Консультативного комитета. |
| She encouraged States to provide input to enable the establishment of a consolidated report, as requested by the Executive Committee. | Она призвала государства представить материалы с целью обеспечить возможность для подготовки сводного доклада в соответствии с просьбой Исполнительного комитета. |
| Generally, States parties will either be prompted to submit the overdue report, or will signal their intention to do so. | Обычно государства-участники либо побуждаются представить просроченный доклад, либо они сообщают о своем намерении сделать это. |
| According to paragraph 159 of the report, printers were required to provide the judicial authority with a copy of any printed material. | Согласно пункту 159 доклада, издатели обязаны представить судебным властям экземпляр любых печатных материалов. |
| The competent committee of experts reviewed the report in January, 2003 and requested details from the Swiss delegation present. | Комитет экспертов рассмотрел доклад в январе 2003 года и попросил членов присутствующей швейцарской делегации представить уточнения. |