Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The report's recommendations were approved by the ITU Council and the ITU Secretary-General was requested to submit an implementation plan for the next session of the Council. Содержащиеся в докладе рекомендации были одобрены Советом МСЭ, а к Генеральному секретарю МСЭ была обращена просьба представить на следующей сессии Совета план осуществления этих рекомендаций.
It requested that UNDG analyse where harmonization - based on mandates and comparative advantages of each organization - could occur and be effective for development results, and report back. Эта делегация предложила ГООНВР проанализировать - исходя из мандатов и сравнительных преимуществ каждой организации - возможности для эффективного с точки зрения достижения целей в области развития согласования мероприятий и представить доклад о проделанной работе.
Rule 109.3: Subject to the provisions in Regulation 9.8 the Executive Director is authorized to commit funds in excess of the approved gross appropriations to a maximum of 3% and is required to report such over-expenditures expenses to the Executive Board through the Advisory Committee. Правило 109.3: При условии соблюдения предписаний положения 9.8 Директор-исполнитель уполномочен выделять средства сверх утвержденной валовой суммы ассигнований в пределах 3% и должен представить Исполнительному совету через Консультативный комитет доклад о таких расходах.
In the aforementioned statement of February 1999, the President, on behalf of the Security Council, requested my predecessor to submit a report with recommendations for improving the protection of civilians. В вышеупомянутом заявлении, принятом в феврале 1999 года, Председатель от имени Совета Безопасности обратился к моему предшественнику с просьбой представить доклад с рекомендациями относительно усиления защиты гражданских лиц.
Unfortunately, the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands was hitherto unable to provide this report in time, as verification took longer than expected. К сожалению, министерство иностранных дел Королевства Нидерландов было не в состоянии представить этот доклад в срок, поскольку проверка отняла больше времени, нежели ожидалось.
By letters dated August 15, 2008 and March 13, 2009, the Committee made supplementary requests for Canada to provide information in its interim report regarding several situations involving Aboriginal communities in Alberta, British Columbia and Ontario. В письмах от 15 августа 2008 года и 13 марта 2009 года Комитет обратился к Канаде с дополнительными просьбами представить в своем промежуточном докладе сведения о положении отдельных общин аборигенов в Альберте, Британской Колумбии и Онтарио.
With regard to paragraph 13 of the concluding observations on Denmark's seventeenth report, the Committee requested the State party to supply information on the criteria for deciding if an asylum-seeker may be forcibly returned or not. Что касается пункта 13 заключительных замечаний по семнадцатому докладу Дании, то Комитет просил государство-участник представить информацию о критериях, принимаемых во внимание при принятии решения о том, возможно ли принудительное возвращение лица, ищущего убежище.
The report provided Morocco with an opportunity to present its general human rights policy as well as its undertakings and initiatives aimed at developing the relevant legal and institutional framework. Этот доклад позволил Марокко представить информацию о своей общей политике в области прав человека, а также своих обязательствах и инициативах, направленных на развитие соответствующей правовой и институциональной основы.
He expressed concern that the level of representation of indigenous people in public office was insignificant, and asked for more information on the reported cases of violence and abuse of power against indigenous peoples mentioned in paragraph 80 of the report. Он выражает озабоченность в связи с тем, что уровень предствленности коренного населения на государственных должностях является незначительным и просит представить дополнительную информацию по якобы имевшим место случаям применения насилия и злоупотребления властью в отношении коренных народов, о которых сообщается в пункте 80 доклада.
He requested information on the outcome of the investigations carried out into the alleged assaults on the Baka by law enforcement officers and eco-guards, described in paragraph 81 of the report. Он просит представить информацию о результатах расследований в связи с якобы имевшими место нападениями на бака со стороны сотрудников правоохранительных органов и работников службы охраны природы, о которых говорится в пункте 81 доклада.
The references in the report appeared to be largely to religious minorities and therefore the Committee had requested disaggregated statistics so that it could determine the scope of the Convention in those circumstances. В докладе содержатся ссылки главным образом на религиозные меньшинства, и поэтому Комитет попросил представить дезагрегированные статистические данные, с тем чтобы он мог определить сферу применения Конвенции в этих обстоятельствах.
Mr. AMIR requested further clarification of the statistical data provided in the tables in paragraph 44 of the report, particularly the exact composition of the categories listed. Г-н АМИР просит представить дополнительные разъяснения в отношении статистических данных, приводимых в таблицах пункта 44 доклада, в особенности точного состава перечисленных категорий.
He also requested further information on the customary law systems referred to in paragraph 47 of the periodic report and on the Mala and Manja caste groups, which had ceased to be legally recognized in 1974 but still existed. Он также просит представить дополнительную информацию о системах обычного права, упомянутых в пункте 47 периодического доклада, и о кастовых группах мала и манджа, которые утратили юридическое признание в 1974 году, но все еще существуют.
The Committee recommends that the State party design and implement strategies to improve access to higher education by disadvantaged groups and provide, in its next periodic report, information on the impact of measures taken in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать стратегии улучшения доступа к высшему образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения и представить в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах принятых в этой связи мер.
It also recommends that the State party gather appropriate disaggregated data on an annual basis of the reporting cycle in this respect with a view to assessing the progress made and providing such information to the Committee in its next periodic report. Он рекомендует также государству-участнику собирать соответствующие дезагрегированные данные на ежегодной основе в рамках цикла представления докладов в целях оценки достигнутого прогресса и представить такую информацию Комитету в его следующем периодическом докладе.
In the case of Yemen, the party had reported all its data except for hydrochlorofluorocarbon (HCFC) data, which it intended to report upon completion of a survey in connection with its HCFC phase-out management plan. Что касается Йемена, то эта Сторона представила все свои данные, за исключением данных по гидрохлорфторуглеродам (ГХФУ), которые она намеревается представить после завершения обследования, проводимого в связи с его планом регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
Among other issues, the resolution called upon Member States to report by the end of the year on the steps they have taken to criminalize piracy under their domestic laws. Помимо прочего, в резолюции содержался призыв ко всем государствам представить до конца года доклад о принятых ими мерах для введения в своем внутреннем законодательстве уголовной ответственности за пиратство.
The SBSTA invited the GTOS to report at the thirty-fifth session of the SBSTA on progress made on the matters referred to in paragraphs 47 - 49 above. ВОКНТА предложил ГСНС представить на тридцать пятой сессии ВОКНТА доклад о ходе работы по вопросам, упомянутым в пунктах 47-49 выше.
The Committee requests data, in the State party's next periodic report, on the effects of the Welfare Reform agenda that are disaggregated on an annual basis, according to the prohibited grounds of discrimination. Комитет просит представить в следующем периодическом докладе государства-участника данные о последствиях программы реформы системы социального обеспечения, дезагрегированные на погодовой основе по признаку запрещенных оснований для дискриминации.
It requests the State party to provide detailed and up-to-date information in its next report, including indicators and disaggregated statistical data, that will allow the Committee to assess progress in this area. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную и обновленную информацию, включая показатели и статистические данные с разбивкой по категориям населения, которые позволят оценить прогресс, достигнутый в этой области.
All responses, contributions and studies should be submitted preferably before the end of August 2009, in order to allow the Rapporteurs sufficient time to consider them and prepare the final report. Все ответы, материалы и исследования предлагается представить до конца августа 2009 года, с тем чтобы у докладчиков осталось достаточно времени для ознакомления с ними и подготовки окончательного доклада.
At its seventy-second session (23 - 25 February 2010), the ITC reviewed the transport situation and emerging trends in 2009 and asked the secretariat to write a similar report in 2011, also containing relevant information from the regions neighbouring the ECE region. На своей семьдесят второй сессии (23-25 февраля 2010 года) Комитет по внутреннему транспорту рассмотрел обзор ситуации на транспорте и наметившихся тенденций в 2009 году и просил секретариат представить аналогичный доклад в 2011 году, содержащий также соответствующую информацию из регионов, граничащих с регионом ЕЭК.
The informal group of experts has been established and has exchanged numerous documents and views, but could not arrive, in time, at a common understanding on a report for transmission to the Working Party. Неофициальная группа экспертов подготовила целый ряд документов и провела обмен мнениями, но не смогла своевременно достичь общего понимания по докладу, который надлежит представить Рабочей группе.
The vehicle manufacturer shall provide a list of these positive actions to the technical service at the time of type approval and it shall be annexed to the test report. 5.4. Изготовитель транспортного средства должен представить перечень этих осознанных действий технической службе во время официального утверждения типа и включить его в протокол испытания в качестве приложения.
The Working Party expressed its appreciation to the CETMO secretariat for its comprehensive report and requested an update on CETMO activities for its next session in 2012. Рабочая группа выразила признательность секретариату СЕТМО за его всеобъемлющий доклад и просила представить новую информацию о деятельности СЕТМО на ее следующей сессии в 2012 году.