| A more complete report will be possible only after the forthcoming elections have been held in South Africa and the subsequent Donors Conference. | Более полный доклад можно будет представить лишь после предстоящих выборов в Южной Африке и проведения вслед за этим Конференции доноров. |
| The Committee encouraged ECE to provide information that could be incorporated into the report discussed in paragraph 3. | Комитет предложил ЕЭК представить информацию, которую можно было бы включить в доклад, обсуждаемый в пункте 3. |
| A preliminary report is planned for 1994. | Предварительный доклад планируется представить в 1994 году. |
| At the time of preparing this report, only a few Governments had been able to provide reports. | Ко времени подготовки настоящего доклада лишь несколько правительств смогли представить свои доклады. |
| We should like only to supply further information with regard to paragraph 55 of the Secretary-General's report in document A/49/631. | Мы хотели бы только представить дополнительную информацию, касающуюся пункта 55 доклада Генерального секретаря (документ А/49/631). |
| Of the four States parties approached, Denmark and Venezuela agreed to report. | Из этих четырех государств-участников доклады решили представить Венесуэла и Дания. |
| A detailed report must be submitted on all aspects of their recruitment, and their degree of responsibility and accountability. | Необходимо представить подробный доклад о всех аспектах набора такого персонала, а также степени его ответственности и подотчетности. |
| The European Union looked forward to the report from the Secretariat on that matter requested by the Committee on Conferences. | Европейский союз с интересом ожидает доклада Секретариата, который Комитет просил представить ему по данному вопросу. |
| He hoped to be able to submit information on displaced persons and refugees from neighbouring countries in his final report in early 1994. | Специальный представитель надеется, что сможет представить информацию о перемещенных лицах и беженцах из соседних стран в своем заключительном докладе в начале 1994 года. |
| In view of this, the Committee requests that a progress report be submitted before the end of 1996. | В этой связи Комитет просит представить до конца 1996 года доклад о достигнутых результатах. |
| The Inspectors recommend that this information be provided to the General Assembly before it takes a decision on this report. | Инспекторы рекомендуют представить эту информацию Генеральной Ассамблее до того, как она примет решение по упомянутому докладу. |
| The Committee agreed and requested Cambodia to submit its report by 1 May 1996. | Комитет согласился с этим и просил Камбоджу представить ее доклад к 1 мая 1996 года. |
| His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. | Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |
| And with reference to paragraph 25 of the Zambian report, he requested further details about the circumstances in which corporal punishment could be administered. | По пункту 25 доклада Замбии он попросил также представить дополнительную информацию об обстоятельствах, в которых применяются телесные наказания. |
| Cuba felt that, although only two countries had replied, a report or oral presentation should have been provided to the Committee. | По мнению Кубы, хотя ответили всего две страны, Комитету следовало бы представить доклад или устное сообщение. |
| The Secretariat should fully implement the system worldwide and report thereon at the fifty-third session. | Секретариату следует полностью ввести в действие эту систему во всем мире и представить доклад об этом на пятьдесят третьей сессии. |
| The issue was not new, and a full report had long been promised. | Эта проблема не нова, и полный доклад было обещано представить уже давно. |
| The second question concerned the timing of the report that was expected from the Secretary-General. | Второй вопрос касался сроков выпуска доклада, который должен представить Генеральный секретарь. |
| The Advisory Committee had therefore requested the Secretary-General to submit policy proposals separately, as indicated in paragraph 5 of its report. | Поэтому Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить директивные предложения отдельно, как указывается в пункте 5 его доклада. |
| At that session, Ambassador Ledogar was requested to continue such negotiations until 30 August and then report back to the Ad Hoc Committee. | На той сессии послу Ледогару было предложено продолжать такие переговоры до 30 августа, а затем представить доклад Специальному комитету. |
| The next report should provide details on how the evaluation had affected pay differences between men and women. | В следующем докладе следует представить подробную информацию по вопросу о том, каким образом оценка отражается на различиях в оплате труда мужчин и женщин. |
| A final report is planned for the European Council during the Italian Presidency. | Окончательный доклад планируется представить Европейскому Совету в период действия полномочий Председателя, представляющего Италию. |
| Finally, he asked that the Committee be provided with the texts of the legal provisions referred to in the report. | В заключение он обращается с просьбой представить Комитету тексты правовых норм, перечисленных в докладе. |
| Zimbabwe's next report should give more details concerning the legal status of institutions and the practical application of laws and standards. | В следующем докладе Зимбабве следует представить более подробную информацию по правовому статусу учреждений и практическому применению законов и норм. |
| However, the United Kingdom proposal to present a report solely on Hong Kong raised procedural questions. | Вместе с тем предложение Соединенного Королевства представить доклад только по Гонконгу связано с процедурными вопросами. |