A more complete report will be possible only after the forthcoming elections have been held in South Africa and the subsequent Donors Conference. |
Более полный доклад можно будет представить лишь после предстоящих выборов в Южной Африке и проведения вслед за этим Конференции доноров. |
The Committee encouraged ECE to provide information that could be incorporated into the report discussed in paragraph 3. |
Комитет предложил ЕЭК представить информацию, которую можно было бы включить в доклад, обсуждаемый в пункте 3. |
A preliminary report is planned for 1994. |
Предварительный доклад планируется представить в 1994 году. |
At the time of preparing this report, only a few Governments had been able to provide reports. |
Ко времени подготовки настоящего доклада лишь несколько правительств смогли представить свои доклады. |
We should like only to supply further information with regard to paragraph 55 of the Secretary-General's report in document A/49/631. |
Мы хотели бы только представить дополнительную информацию, касающуюся пункта 55 доклада Генерального секретаря (документ А/49/631). |
Of the four States parties approached, Denmark and Venezuela agreed to report. |
Из этих четырех государств-участников доклады решили представить Венесуэла и Дания. |
A detailed report must be submitted on all aspects of their recruitment, and their degree of responsibility and accountability. |
Необходимо представить подробный доклад о всех аспектах набора такого персонала, а также степени его ответственности и подотчетности. |
The European Union looked forward to the report from the Secretariat on that matter requested by the Committee on Conferences. |
Европейский союз с интересом ожидает доклада Секретариата, который Комитет просил представить ему по данному вопросу. |
He hoped to be able to submit information on displaced persons and refugees from neighbouring countries in his final report in early 1994. |
Специальный представитель надеется, что сможет представить информацию о перемещенных лицах и беженцах из соседних стран в своем заключительном докладе в начале 1994 года. |
In view of this, the Committee requests that a progress report be submitted before the end of 1996. |
В этой связи Комитет просит представить до конца 1996 года доклад о достигнутых результатах. |
The Inspectors recommend that this information be provided to the General Assembly before it takes a decision on this report. |
Инспекторы рекомендуют представить эту информацию Генеральной Ассамблее до того, как она примет решение по упомянутому докладу. |
The Committee agreed and requested Cambodia to submit its report by 1 May 1996. |
Комитет согласился с этим и просил Камбоджу представить ее доклад к 1 мая 1996 года. |
His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. |
Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |
And with reference to paragraph 25 of the Zambian report, he requested further details about the circumstances in which corporal punishment could be administered. |
По пункту 25 доклада Замбии он попросил также представить дополнительную информацию об обстоятельствах, в которых применяются телесные наказания. |
Cuba felt that, although only two countries had replied, a report or oral presentation should have been provided to the Committee. |
По мнению Кубы, хотя ответили всего две страны, Комитету следовало бы представить доклад или устное сообщение. |
The Secretariat should fully implement the system worldwide and report thereon at the fifty-third session. |
Секретариату следует полностью ввести в действие эту систему во всем мире и представить доклад об этом на пятьдесят третьей сессии. |
The issue was not new, and a full report had long been promised. |
Эта проблема не нова, и полный доклад было обещано представить уже давно. |
The second question concerned the timing of the report that was expected from the Secretary-General. |
Второй вопрос касался сроков выпуска доклада, который должен представить Генеральный секретарь. |
The Advisory Committee had therefore requested the Secretary-General to submit policy proposals separately, as indicated in paragraph 5 of its report. |
Поэтому Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить директивные предложения отдельно, как указывается в пункте 5 его доклада. |
At that session, Ambassador Ledogar was requested to continue such negotiations until 30 August and then report back to the Ad Hoc Committee. |
На той сессии послу Ледогару было предложено продолжать такие переговоры до 30 августа, а затем представить доклад Специальному комитету. |
The next report should provide details on how the evaluation had affected pay differences between men and women. |
В следующем докладе следует представить подробную информацию по вопросу о том, каким образом оценка отражается на различиях в оплате труда мужчин и женщин. |
A final report is planned for the European Council during the Italian Presidency. |
Окончательный доклад планируется представить Европейскому Совету в период действия полномочий Председателя, представляющего Италию. |
Finally, he asked that the Committee be provided with the texts of the legal provisions referred to in the report. |
В заключение он обращается с просьбой представить Комитету тексты правовых норм, перечисленных в докладе. |
Zimbabwe's next report should give more details concerning the legal status of institutions and the practical application of laws and standards. |
В следующем докладе Зимбабве следует представить более подробную информацию по правовому статусу учреждений и практическому применению законов и норм. |
However, the United Kingdom proposal to present a report solely on Hong Kong raised procedural questions. |
Вместе с тем предложение Соединенного Королевства представить доклад только по Гонконгу связано с процедурными вопросами. |