Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The Committee calls on the State party to assess progress towards the achievement of women's de facto equality in all sectors and provide that information in the next report. Комитет обращается к государству-участнику с призывом дать оценку прогрессу в деле обеспечения фактического равенства женщин во всех секторах и представить эту информацию в следующем докладе.
It requests the State party to provide, in its next periodic report, detailed statistical information and analysis of the short- and long-term impact of this Order on affected women. Он просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробную статистическую информацию и анализ краткосрочных и долгосрочных последствий этого постановления для затрагиваемых им женщин.
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение.
They therefore requested officials in both countries to produce ideas in that regard and to report at the next ministerial meeting. В этой связи они обратились с просьбой к государственным служащим обеих стран подготовить свои соображения по этому вопросу и представить информацию по ним на следующей встрече министров.
However, the Commission notes that this change has necessarily forced you to report again on the Agency's activities for the period January to June 2005. Однако Комиссия отмечает, что это новшество вынудило Вас представить еще один доклад о деятельности Агентства за период с января по июнь 2005 года.
The Panel intends to provide its report and recommendations in respect of the remaining parts of the third instalment claims in two further reports to the Governing Council. Группа намеревается представить свои рекомендации по остальным двум частям третьей партии в следующих двух докладах Совета управляющих.
The Gaborone Plenary requested the WGDE to organize a seminar on diamond origin determination and to report back to the next Plenary. Участники Пленарной встречи в Габороне просили Рабочую группу по алмазам организовать семинар по вопросам установления происхождения алмазов и представить доклад на следующей Пленарной встрече.
In the same paragraph, the Secretary-General was requested to report thereon to the Committee on Information on progress made in that regard. В этом же пункте она просила Генерального секретаря представить ей доклад о достигнутом в этой связи прогрессе через Комитет по информации.
This opportunity to comment on the report does not of course prevent this group or any other non-State actor from presenting their views directly to the Committee. Эта возможность представить замечания по докладу, естественно, не препятствует тому, чтобы эта группа или любой другой негосударственный субъект представили свои мнения непосредственно Комитету.
Referring to paragraph 230 of the report, he requested information on the implementation of the Government's policy of appointing public defenders to protect vulnerable groups in court. Со ссылкой на пункт 230 доклада он просит представить информацию о реализации политики правительства по назначению государственных адвокатов для представления в суде интересов уязвимых групп.
Mr. Gele Ahanhanzo requested further information about the place and role of the Judicial Committee of the Privy Council, referred to in the report. Г-н Глеле Аханханзо просит представить дополнительную информацию о месте и роли Судебного комитета Тайного совета, о котором говорится в докладе.
He requested more detailed information about the powers of the judiciary to end discriminatory conduct and about the fast-track procedures referred to in paragraph 484 of the report. Он просит представить более подробную информацию о полномочиях судебной власти в отношении пресечения дискриминационного поведения и об ускоренных процедурах, упомянутых в пункте 484 доклада.
He asked to be updated about the effectiveness and impact of the process of mediation and arbitration referred to in paragraph 86 of the report. Он просит представить обновленные сведения об эффективности и результативности процесса примирения и арбитража, упомянутого в пункте 86 доклада.
Having noted that the report had been submitted almost a year previously, he requested updated information about the situation of refugees in Nepal. Отметив, что доклад был представлен почти на год раньше срока, он просит представить обновленную информацию о положении беженцев в Непале.
Communications were also sent to a number of Member States, seeking more information on UNITA senior officials cited in the final report as residing in their territories. Кроме того, ряду государств-членов были направлены письма с просьбой представить дополнительную информацию о старших должностных лицах УНИТА, которые были упомянуты в заключительном докладе как лица, проживающие на их территории.
The complexity of the legislation and areas of activity encompassed by resolution 1373 (2001) made it impossible to submit a complete and detailed report. Сложность законодательства и области деятельности, охватываемые резолюцией 1373 (2001), не позволили представить полный и подробный доклад.
One delegation requested that the printed version of the annual report, designed for the general public, be available at the annual session of the Board. Другая делегация просила представить на ежегодной сессии Совета печатный вариант ежегодного доклада, предназначенный для широкой общественности.
In that report, I also expressed my intention to present to the Council, in September 2002, detailed proposals for the drawdown of the Mission. В этом докладе я также выразил намерение представить Совету в сентябре 2002 года подробные предложения о сокращении Миссии.
Subsequently, the third party is to conduct the final verification of the completion of the 90-day Programme of Implementation and submit a report within 30 days thereafter. Затем третья сторона должна провести окончательную проверку завершения 90-дневной Программы осуществления и в течение последующих 30 дней представить доклад.
A five-member committee, which was asked to report within 60 days, was thus formed and commenced its work on 19 March 2001. Таким образом, 19 марта 2001 года был сформирован и приступил к работе Комитет в составе пяти членов, в задачу которого входило представить через 60 дней доклад.
As requested by the Commission in its resolution 2002/15, the Special Rapporteur intends to submit a more comprehensive report at the fifty-ninth session of the Commission. В соответствии с резолюцией 2002/15 Комиссии Специальный докладчик планирует представить более всеобъемлющий доклад на пятьдесят девятой сессии Комиссии.
He requested detailed information on the amendments to the legislation governing elections and political parties mentioned in paragraph 92 of the report. Он просит представить подробную информацию по поводу поправок к законодательству о выборах и деятельности политических партий, упоминаемому в пункте 92 доклада.
(e) Provide detailed information on the implementation of the early childhood education policy in its next periodic report. е) представить в следующем периодическом докладе подробную информацию о ходе выполнения политики образования в раннем детском возрасте.
The Committee encourages the State party to continue, and strengthen where necessary, the above-mentioned services and to provide concrete information on the children who benefited from these services in its next report. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать по мере необходимости оказание таких услуг и представить в своем следующем докладе конкретную информацию о детях, воспользовавшихся такими услугами.
(b) Provide further information on the situation of abandoned and homeless children in its next report; Ь) представить в его следующем докладе дополнительную информацию о положении брошенных и бездомных детей;