Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
To assist in the preparation of the present report, OHCHR circulated a note verbale dated 15 June 2009 to Member States requesting information on activities carried out in the context of the two resolutions on the International Year of Human Rights Learning. Для оказания помощи в подготовке настоящего доклада УВКПЧ направило в адрес государств-членов вербальную ноту от 15 июня 2009 года с просьбой представить информацию о мероприятиях, проведенных в контексте двух резолюций и посвященных Международному году образования в области прав человека.
Thanking the Committee for the opportunity to present Rwanda's third periodic report and answer the members' questions, he noted that the picture of the human rights situation that had emerged was necessarily limited. Выражая Комитету признательность за возможность представить третий периодический доклад Руанды и ответить на вопросы членов Комитета, оратор отмечает, что сложившееся у членов представление о ситуации в области прав человека в стране, не обязательно является полным.
The Executive Board adopted decision 2002/13 (see annex), in which it requested UNOPS to undertake a range of activities and report back at the second regular session in September 2002. Исполнительный совет принял решение 2002/13 (см. приложение), в котором он просил ЮНОПС осуществить целый ряд мероприятий и представить доклад по ним на второй очередной сессии в сентябре 2002 года.
The Commission also stressed the importance of the proposed central data repository as a core activity of the Authority and requested the Secretariat to provide it with a report and a demonstration of the database at its next meeting. Кроме того, Комиссия подчеркнула важность разработки предлагаемого центрального хранилища данных как одного из основных мероприятий Органа и просила секретариат представить ей, когда она соберется вновь, доклад об этом хранилище и продемонстрировать его функционирование.
Although all States parties had been invited to provide information, it was the special responsibility of the nuclear-weapon States to report fully on the steps taken to reduce their nuclear arsenals and on their achievements in the areas of irreversibility, transparency and verification. Хотя всем государствам-сторонам предлагалось представить информацию, на ядерные державы ложится особая ответственность за представление докладов о принятии ими мер по сокращению своих ядерных арсеналов и об их достижениях в области необратимости, транспарентности и контроля.
The SBSTA agreed to consider these issues further and requested the secretariat to report, at its sixteenth session, on the matters identified in paragraphs 14 and 15 above. ВОКНТА решил продолжить рассмотрение этих вопросов и просил секретариат представить ему на его шестнадцатой сессии доклад по вопросам, упоминавшимся в вышеизложенных пунктах 14 и 15.
In that regard, the Assembly requested the Secretary-General to pursue the necessary management improvement measures and to report thereon to the Committee for Programme and Coordination at its forty-second session. В связи с этим Ассамблея просила Генерального секретаря принять необходимые меры по совершенствованию управления и представить Комитету по программе и координации на его сорок второй сессии доклад по этому вопросу.
However, CPC did request that both entities work more assiduously to achieve harmonization among various bilateral and multilateral initiatives, including the Tokyo International Conference on African Development, and specifically called for a report at its fortieth session on a resource mobilization strategy and action plan. Тем не менее КПК настоятельно просил оба органа более тщательно согласовывать осуществление различных двусторонних и многосторонних инициатив, включая Токийскую международную конференцию по развитию Африки, и предложил, в частности, представить на его следующей сессии доклад о стратегии мобилизации ресурсов и плане действий.
This report is intended to give an analytical and substantive overview of actions taken in the course of the last year as well as an assessment of progress made, challenges encountered and the implications for UNICEF of its response to reform initiatives. В докладе ставится задача представить углубленный аналитический обзор мер, принятых в прошлом году, а также дать оценку достигнутого прогресса, возникших проблем и последствий для ЮНИСЕФ его деятельности в ответ на инициативы в области реформ.
Mr. Kim Chang Guk: My delegation has noted with great attention the report submitted by the Working Group on Security Council reform and would like to present its views on this issue. Г-н Ким Чанг Гук: Наша делегация с большим вниманием изучила доклад Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности и хотела бы представить свои соображения во этому вопросу.
During consideration of the previous report, the Committee had urged Jamaica to introduce legislation ensuring implementation of article 4, provide information on implementation of article 5 and submit more detailed demographic data. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет призывал Ямайку ввести законодательство по обеспечению выполнения статьи 4, представить информацию об осуществлении статьи 5 и дать более полные демографические сведения.
In this connection, we all await with great interest the conclusions and recommendations of the panel of experts created by the Security Council, which must submit its report at the end of March. В этой связи мы все с большим интересом ожидаем заключений рекомендаций группы экспертов, учрежденной Советом Безопасности, которая должна представить свой доклад в конце марта.
In view of her late appointment on 28 November 2001, the new Special Rapporteur, Iulia Antoanella Motoc, will not be able to submit to the Commission the written report it requested. Ввиду поздней даты назначения 28 ноября 2001 года новый Специальный докладчик Юлиа Антоанелла Моток не сможет представить Комиссии запрошенный ею письменный доклад.
It is highly significant that the Human Rights Committee has requested a number of States to report as to how they are implementing, within their own countries, the right of indigenous peoples to self-determination. Весьма примечательно, что Комитет по правам человека просил ряд государств представить доклады о том, каким образом они осуществляют в своих собственных странах право коренных народов на самоопределение.
She is planning to pay another visit to the World Bank at the beginning of March 2002 so as to be able to provide the Commission with a full and up-to-date oral report. Она планирует еще раз посетить Всемирный банк в начале марта 2002 года с тем, чтобы можно было представить Комиссии полный и обновленный устный доклад.
This report is submitted in response to Executive Board decision 99/19, in which the Board requested the Executive Director to present options to ensure that UNFPA country programmes receive the strategic and technical guidance that they need. Этот доклад представляется в соответствии с решением 99/19 Исполнительного совета, в котором Совет просил Директора-исполнителя представить варианты обеспечения страновым программам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения такого стратегического и технического руководства, которое им необходимо.
4 In paragraph 26 of its resolution 56/201, the Assembly requested the Secretary-General to submit a report with options alternative to the current modality of the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities. 4 В пункте 26 своей резолюции 56/201 Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад с изложением альтернатив используемой в настоящее время процедуре ежегодного проведения Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития.
Any specific measures by the Council should follow consideration of the addendum to the report that the Panel will be requested to submit before the expiry of its extended mandate. Любые конкретные меры должны приниматься Советом после рассмотрения приложения к докладу, который Группа экспертов должна будет представить до истечения ее продленного мандата.
The Committee noted that the Secretary-General had yet to submit a report elaborating on the "Global Compact", and given that pending action, decided to defer consideration of the issue to its forty-second session. Комитет отметил, что Генеральному секретарю еще необходимо представить доклад о проработке инициативы по глобальному договору, и с учетом того, что это пока не сделано, постановил перенести рассмотрение данного вопроса на свою сорок вторую сессию.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report extensive gender disaggregated data in order to facilitate the analysis of trends, progress or worrying tendencies with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе развернутые дезагрегированные данные с учетом гендерного фактора в целях содействия проведению анализа направлений деятельности, прогресса или тревожных тенденций в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав.
It notes with regret that the State party was not able to provide information on this subject in its report and written replies to the list of issues, as requested by the Committee. Он с сожалением отмечает, что государство-участник не смогло представить никакой информации по этому вопросу ни в своем докладе, ни в письменных ответах на составленный Комитетом перечень вопросов.
The Committee requests the State party to provide additional information on the realization of economic, social and cultural rights in the occupied territories, in order to complete its initial report and thereby to ensure full compliance with its reporting obligations. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении экономических, социальных и культурных прав на оккупированных территориях в целях окончательного завершения первоначального доклада и, как следствие, обеспечения полного соблюдения своих обязательств по представлению докладов.
Accordingly, the Committee decided to request the State party to submit its second periodic report as soon as possible but not later than 1 November 2001. В этой связи Комитет принял решение просить государство-участника как можно скорее, но не позднее 1 ноября 2001 года представить свой второй периодический доклад.
The Working Group approved in principle the draft outline of the report and decided to submit it as a tentative proposal to the Executive Body for information, on the understanding that future action would depend on available resources. Рабочая группа в принципе одобрила проект плана доклада и приняла решение представить его в Исполнительный орган для информации в качестве предварительного предложения при том понимании, что дальнейшая деятельность будет зависеть от наличия ресурсов.
Section I of the draft synthesis and assessment report was sent to Annex I Parties for their comments, together with the corresponding preliminary findings on the individual Party's GHG inventory. Раздел I проекта доклада об обобщении и оценке кадастров вместе с соответствующими предварительными заключениями о кадастрах ПГ отдельных Сторон были направлены Сторонам, включенным в приложение I, с просьбой представить их замечания.