Please provide information on the functioning of the Residential Protection Target Groups referred to in paragraph 223 of the State party's second periodic report. |
Просьба представить информацию об осуществлении программы для целевых групп, нуждающихся в защите и жилье, о которых говорится в пункте 223 второго периодического доклада государства-участника. |
In such case, the State party chosen from the reserve list shall be invited by the Committee, through the Secretary-General, to present its report without delay. |
В таком случае Комитет через Генерального секретаря незамедлительно предлагает государству-участнику, выбранному из резервного списка, представить свой доклад. |
The employer must also report the cessation of employment, in writing, within a period of two weeks (art. 5.2). |
Кроме того, работодатель также обязан в 15-дневный срок представить письменное уведомление о прекращении трудового договора (статья 5.2). |
Parties and stakeholders were invited to submit written comments on the strategic plan, including on how best to address the JIU report, by 31 March 2007. |
Сторонам и заинтересованным субъектам было предложено к 31 марта 2007 года представить в письменной форме свои замечания по стратегического плану, включая вопрос о том, как лучше учесть содержание доклада ОИГ. |
The Committee recommends that the State party provide information, in its fourth periodic report, on the exact status of the Covenant in the Mongolian national legal system. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем четвертом периодическом докладе информацию относительно конкретного статуса Пакта в системе внутригосударственного права Монголии. |
Further invites the Director-General to report back to the Committee at its twelfth session on the result of these discussions. |
предлагает далее Генеральному директору представить Комитету на его двенадцатой сессии доклад о результатах этих обсуждений. |
Present any new information that has become available since the NGO written report was submitted; |
представить любую новую информацию, которая была получена после представления письменного доклада НПО; |
The Committee requests the State party to provide in its next report information on the measures undertaken to empower and improve the situation of rural women. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей сельских женщин и улучшения их положения. |
It would welcome a full report at the next session including a draft decision on an effective mechanism for the follow-up of JIU decisions. |
Европейский союз считает, что на следующей сессии следует представить полный доклад, включая проект решения относительно механизма эффектив-ного выполнения решений ОИГ. |
States Parties may wish to submit non-textual information either as part of their report or as additional voluntary information. |
Государства-участники могут пожелать представить нетекстовую информацию либо в качестве части своего доклада, либо в качестве дополнительной добровольной информации. |
While there is no set format for this report, States Parties may wish to provide information on: |
Хотя для этого доклада нет установленного формата, государства-участники могут пожелать представить информацию о следующем: |
The experience gained through these initiatives should be presented in the next report by the Secretary-General on implementation of the recommendations of the Board. |
Информацию об опыте, накопленном благодаря реализации этих инициатив, следует представить в следующем докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии. |
With reference to paragraph 101 of the addendum to the report, he asked for details of any meetings that had been banned on the grounds cited. |
Ссылаясь на пункт 101 добавления к докладу, он просит представить подробности относительно каких-либо митингов, которые были запрещены на указанных основаниях. |
With reference to paragraph 218 of the report, please provide information on the provisions adopted by the Storting that prohibit discrimination in the housing market. |
Со ссылкой на пункт 218 доклада просьба представить информацию о принятых стортингом положениях, запрещающих дискриминацию на рынке жилья. |
The Advisory Committee was initially informed that quantitative measures could not be provided at that stage, but would be available in the performance report. |
Сначала Комитет был информирован о том, что на том этапе количественные показатели представить было невозможно, но они будут изложены в докладе об исполнении бюджета. |
Once the working group has completed its work, the Secretariat is requested to submit a comprehensive report, including all modalities and financial implications, to the General Assembly for its consideration. |
После того как рабочая группа завершит свою работу, Секретариату предлагается представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения всеобъемлющий доклад, касающийся всех вариантов и финансовых последствий. |
The State party should ensure that its next periodic report is disseminated prior to its consideration by the Committee so that the comments of the population and non-governmental organizations may be obtained beforehand. |
Государству-участнику следует обеспечить распространение своего следующего доклада еще до его рассмотрения Комитетом, с тем чтобы общественность и неправительственные организации могли представить по нему свои замечания. |
The report attempts to provide a complete overview of the progress, by describing the ESD measures undertaken with both quantitative information and concrete examples of activities when available. |
В докладе делается попытка представить всеобъемлющий обзор прогресса путем описания принятых в области ОУР мер как с помощью количественной информации, так и на основе конкретных примеров, в тех случаях когда таковые имеются. |
It is my honour to follow Ambassador Kumalo in presenting the report today and to speak on behalf of Ambassador Jones Parry, who co-led the mission. |
Сегодня мне предоставлена честь выступить вслед за послом Кумало и представить доклад от имени посла Джоунса Пэрри, который был одним из руководителей миссии. |
Paragraph 21 of the draft resolution reiterated previous requests on that matter and requested the Secretary-General to report thereon to the General Assembly later in its current session. |
В пункте 21 проекта резолюции повторяются высказанные ранее просьбы по этой теме и к Генеральному секретарю обращается просьба представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в конце ее нынешней сессии. |
It was suggested that the secretariat might report thereon at the next session of the Working Party, identifying those technical cooperation activities where such involvement would be feasible and appropriate. |
В этой связи была высказана идея о том, что на следующей сессии Рабочей группы секретариат может представить доклад по данному вопросу с указанием направлений технического сотрудничества, на которых такое участие будет целесообразным и необходимым. |
The Committee further requests the State party to provide, in its next report, detailed information on the situation of women with disabilities and of measures taken to address their situation. |
Комитет далее просит государство-участник представить в его следующем докладе развернутую информацию о положении женщин-инвалидов и о мерах, принимаемых по улучшению их положения. |
The progress report was transmitted under cover of a letter dated 4 November 1998, in which comments, data and suggestions were requested. |
Доклад о ходе работы, вместе с просьбой представить замечания, данные и предложения, был препровожден письмом от 4 ноября 1998 года. |
States are asked to report whether they are conducting programmes in each of those areas in a number of different settings. |
Затем государствам предлагается представить информацию о том, осуществляют ли они программы в каждой из таких областей в некоторых различных условиях. |
In early 2005, the independent expert circulated an indicative outline of his final report, and called upon all stakeholders to provide input to the study. |
В начале 2005 года независимый эксперт распространил общий план своего окончательного доклада и призвал всех действующих лиц представить материалы для исследования. |