Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Its report, which is expected to be presented before the next reporting period comes to an end, will assist the Tribunals to provide informed recommendations to the Security Council for its consideration and ultimate decision-making. Доклад Комитета, который, как мы надеемся, будет представлен до окончания следующего отчетного периода, поможет Трибуналам представить на рассмотрение Совета Безопасности рекомендации, с тем чтобы он смог, в конечном итоге, вынести полностью обоснованные решения.
Please provide updated statistical information on the number of occupational accidents and diseases that have occurred since the submission of the previous report or in the past five years, dissagregated by occupation, age and gender. Просьба представить обновленную статистическую информацию о количестве несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, зарегистрированных за период после представления предыдущего доклада или за последние пять лет, в разбивке по роду занятий, возрасту и полу.
The present report has tried to provide a reasonably precise and formalized methodological framework which can serve as basis for the estimates demanded by the tables specified in OECD's TSA-EM, as well as for similar requests for tourism-related labour statistics. В настоящем докладе была предпринята попытка представить довольно точные и официально оформленные методологические рамки, которые могут служить в качестве основы для составления оценок, требующихся для таблиц, указанных в ВСТ-МЗ ОЭСР, а также для удовлетворения просьб в отношении связанной с туризмом статистики труда.
She requested data in support of the statement on page 6 of the report that the laws passed in 2002 and 2003 had removed many problematic issues and been instrumental in combating trafficking in persons. Оратор просит представить данные в поддержку содержащегося на странице 6 доклада утверждения, согласно которому законы, принятые в 2002 и 2003 годах, помогли решить многие из сложных проблем и сыграли важную роль в борьбе с торговлей людьми.
Mr. ABOUL-NASR said that since the Committee acknowledged the existence of racial segregation in schools, its recommendation for the State party to provide additional information on the matter in its next periodic report hardly seemed sufficient. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, поскольку Комитет признает существование расовой сегрегации в школах, его рекомендация о том, что государству-участнику следует представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию по данному вопросу, как представляется, вряд ли является достаточной.
Also requests the Panel to report, through its Chair, to the Council at its twenty-second session on progress in its activities. просит также Группу представить, через своего Председателя, Совету на его двадцать второй сессии доклад о ходе осуществления своей деятельности.
Mr. ABOUL-NASR proposed that the phrase "and full" should be deleted before "report", given that more information was later requested from the State party. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает, чтобы слова «и полный» перед словом «доклад» были опущены, учитывая, что далее государству-участнику предлагается представить более подробную информацию.
Under article 5 (b), he welcomed the legal measures outlined in the report (paras. 116117), but asked for more information on the services provided by the Racist Incidents Standing Committee (para. 121). В рамках осуществления пункта Ь) статьи 5, он приветствует принятие правовых мер, изложенных в докладе (пункты 116117), но, тем не менее, просит представить дополнительную информацию об услугах, оказываемых Постоянным комитетом по расовым инцидентам (пункт 121).
The representative of the Secretariat reported that the Secretariat had, in accordance with the decision, solicited from Governments and other stakeholders the information needed to prepare the report. Представитель секретариата ответил, что в соответствии с этим решением секретариат просил правительства и другие заинтересованные стороны представить информацию, необходимую для подготовки данного доклада.
The Committee recommends that the State party submit, in it its next periodic report, information on the measures taken to extend the Convention to all the Territories within its jurisdiction. Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить информацию о мерах, принятых для введения в действие Конвенции на всех Территориях, находящихся под его юрисдикцией.
The Committee recommends that the State party put in place evaluation and monitoring mechanisms to assess the impact of its poverty reduction strategies on women, including those in the rural areas, and provide information in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику ввести механизмы оценки и мониторинга воздействия его стратегий по сокращению масштабов нищеты на женщин, в том числе в сельских районах, и представить соответствующую информацию в своем следующем докладе.
The report also took account of paragraph 8 of resolution 60/234 B, which requested the Secretary-General to provide full explanation for the delays in implementation of the recommendations of the Board for the period ended 30 June 2005. В докладе также принимается к сведению пункт 8 резолюции 60/234 B, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря представить всестороннее объяснение задержек с выполнением рекомендаций Комиссии в отношении периода, закончившегося 30 июня 2005 года.
To this end, it agreed that States parties should be requested to submit an initial comprehensive report but that subsequent reports could be specifically tailored in accordance with the particular situation in each country. В этой связи она согласилась с тем, что государствам должно быть предложено представить первоначальный всеобъемлющий доклад, но что последующие доклады могут составляться с учетом конкретного положения в каждой стране.
In its resolution 1999/16, the Sub-Commission requested the Special Rapporteur to submit to the Sub-Commission at its fifty-second session a report containing the updated information with a view to wide distribution. В своей резолюции 1999/16 Подкомиссия просила Специального докладчика представить Подкомиссии на ее пятьдесят второй сессии доклад, содержащий обновленную информацию, с целью обеспечения широкого распространения.
The fifth report referred to the need for policies to help elderly people to maintain their health, and she asked for information on any action taken in that respect. В пятом докладе содержится указание на необходимость политических стратегий по оказанию помощи лицам пожилого возраста в области поддержания их здоровья, и оратор просит представить информацию по каким-либо предпринятым в данном отношении действиям.
Nonetheless, the Committee suggested that Mexico evaluate areas, such as the private sector, that were not covered by affirmative action and, in its next report, submit a consolidated evaluation of all affirmative-action initiatives. В то же время Комитет предложил Мексике оценить состояние дел в тех областях, где не ведется борьба с дискриминацией, например в частном секторе, и представить в следующем докладе результаты общей оценки всех инициатив, связанных с антидискриминационными действиями.
In its next report, the State party is asked to furnish information on the number of executions which have taken place and the type of offence for which the death penalty has been imposed. В своем следующем докладе государству-участнику следует представить информацию о числе приведенных в исполнение смертных приговоров и о видах преступлений, за которые они были вынесены.
The Special Committee requests the Secretary-General to elaborate on the case for a third assistant secretary-general in his next report. Специальный комитет просит Генерального секретаря представить более подробное обоснование предложения об учреждении должности третьего помощника Генерального секретаря в своем следующем докладе.
The Committee reiterates its recommendation that measures be introduced to assess the extent to which the United Nations is using the facilities that have been offered and requests that the Secretary-General report thereon. Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию относительно необходимости принятия мер для оценки того, в какой степени Организация Объединенных Наций использует предоставляемые ей возможности, и просит Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу.
Please provide information on measures undertaken to combat unemployment and poverty among people of active working age taking into consideration the information provided by the State party in para. 295 of its report. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с безработицей и бедностью среди молодежи активного трудоспособного возраста, с учетом информации, представленной государством-участником в пункте 295 его доклада.
The Committee now also considers that it will be able to submit to the General Assembly in 2008 a further major report with scientific annexes, assuming that States will make available the necessary expertise and information to complete the work. Комитет полагает также, что он сможет представить Генеральной Ассамблее в 2008 году еще один обширный доклад с научными приложениями, при условии что государства предоставят необходимые экспертные знания и информацию, требующиеся для завершения работы над докладом.
A piecemeal approach to business continuity should be avoided: all the requirements should be collated by the Chief Information Technology Officer and a comprehensive report should then be submitted to the General Assembly at its resumed sixty-second session. Следует избегать раздробленного подхода к непрерывности деятельности: Главный сотрудник по информационным технологиям должен систематизировать все требования и затем представить всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят второй сессии.
Emission data should be submitted to the secretariat by 15 February 2008, accompanied by an informative inventory report by 15 March 2008. Данные о выбросах следует представить в секретариат до 15 февраля 2008 года, а информационный доклад о кадастрах - до 15 марта 2008 года.
The Committee requests the Secretary-General to review the matter and to report thereon in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, even if it means eventual downward reclassification. Комитет просит Генерального секретаря изучить этот вопрос и представить доклад по этому вопросу в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов даже в том случае, если это будет означать фактическую реклассификацию в сторону понижения.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of the Secretary-General's proposed arrangements and of his intention to accommodate the related requirements, to the extent possible, within the appropriations for the period concerned and to report thereon in the context of financial performance reports. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению предлагаемые Генеральным секретарем меры и его намерение покрыть связанные с ними потребности, насколько это возможно, в пределах ассигнований на соответствующий период и представить доклад по этому вопросу в контексте отчетов об исполнении бюджетов.