| Rwanda should be urged to comply with its treaty obligations and submit a special report. | Руанду следует настоятельно призвать выполнить свои договорные обязательства и представить специальный доклад. |
| Mr. ANDO requested elaboration on paragraphs 49 and 50 of the report. | Г-н АНДО просит представить дополнительную информацию по пунктам 49 и 50 доклада. |
| After incorporation of all comments received, UNSTAT is planning to submit the technical report for publication by mid-1995. | ЮНСТАТ планирует представить этот технический доклад, отразив в нем все полученные замечания, для публикации к середине 1995 года. |
| In paragraph 11 of its report, the Committee inquired about the procurement of rations from local area sources. | В пункте 11 своего доклада Комитет просил представить ему информацию о закупке пайков из местных источников. |
| In paragraph 23 of its report, the Committee requested the Secretary-General to indicate whether fuel rates were favourable. | ЗЗ. В пункте 23 своего доклада Комитет просил Генерального секретаря представить информацию о том, насколько льготными являются цены на топливо. |
| The Committee recommends that a progress report be submitted by the end of 1997 for its consideration. | Комитет рекомендует представить на его рассмотрение до конца 1997 года промежуточный доклад. |
| Accordingly, I have decided that it would be useful to provide the Council with a comprehensive report. | Ввиду этого я счел целесообразным представить Совету всеобъемлющий доклад. |
| The report endeavours to depict a non-existent consensus and thus distorts the truth. | В документе делается попытка представить несуществующий консенсус, в результате чего он грешит против истины. |
| Detailed information about its application and the ethnic composition of potentially affected persons is requested in the fourteenth periodic report. | Комитет просит представить в четырнадцатом периодическом докладе подробную информацию о его применении и об этническом составе потенциально затрагиваемой им части населения. |
| It recalled that, in such cases, States were invited to submit an exhaustive report covering the entire period since the consideration of the preceding report, with a new date being set for preparing the following report, after the consideration of the report. | Он напомнил, что в таких случаях государствам предлагается представить исчерпывающий доклад за весь период после рассмотрения предыдущего доклада, а после его рассмотрения должна быть установлена дата подготовки нового доклада. |
| Countries have been advised to report both estimates and to explain the differences. | Странам было предложено представить оценки и пояснить различия. |
| The Committee strongly recommends the submission of a comprehensive periodic report by the State Party to clarify these serious allegations and to re-establish a constructive dialogue. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику представить всеобъемлющий периодический доклад в целях прояснения этих серьезных утверждений и восстановления конструктивного диалога. |
| The report attempts to provide information concerning the legal framework regulating ship leasing in developing countries. | В докладе предпринята попытка представить информацию о правовых рамках, регулирующих лизинг судов в развивающихся странах. |
| Unfortunately, we were unable to submit the report in time. | К сожалению, мы не смогли представить этот доклад в срок. |
| The Special Rapporteurs also sought comments from Governments concerning the fourth report. | Кроме того, специальные докладчики просили правительства представить свои замечания по четвертому докладу. |
| I shall keep the Council informed as necessary and intend to submit a definitive report in the light of the continuing consultations. | Я буду информировать Совет по мере необходимости и намерен представить окончательный доклад в свете продолжающихся консультаций. |
| I would accordingly propose to report further to the Security Council later in March. | В этой связи я бы предложил представить Совету Безопасности очередной доклад позднее в марте. |
| The purpose of the present report is to provide an evaluation of the second round of 24 April. | Цель настоящего доклада - представить оценку второго раунда, состоявшегося 24 апреля. |
| The Joint Group is to present a report with its findings and recommendations at the end of May 1994. | Объединенная группа должна представить доклад со своими выводами и рекомендациями в конце мая 1994 года. |
| The Committee was also informed that the Secretary-General intends to submit a liquidation budget for the mission as an addendum to his report. | Комитет был также информирован о том, что Генеральный секретарь планирует представить бюджет Миссии на этапе ее сворачивания в качестве добавления к его докладу. |
| The commission is to submit its report before the end of the week. | Она должна будет представить свой доклад до конца недели. |
| Ministers tasked the Permanent Council to present a report at their next meeting in November in Madrid. | Министры поручили Постоянному совету представить доклад на их следующей встрече в ноябре в Мадриде. |
| The Committee recommends that the subsequent report provide information on the consequences of the political restructuring on women. | Комитет рекомендует представить в следующем докладе информацию о последствиях для женщин политической перестройки. |
| The Committee requested the interim secretariat to provide elements of a draft outline for such a report. | Комитет просил временный секретариат представить элементы проекта основных положений такого доклада. |
| In this regard, the request of the vast majority of Member States for an analytical and substantive report has not been met. | В этом отношении просьба подавляющего большинства государств-членов представить аналитический доклад по существу не была выполнена. |