Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
It had also requested the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to report thereon at the first part of its resumed fiftieth session, in accordance with established procedures. Она просила также Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам представить ей в ходе первой части ее возобновленной пятидесятой сессии доклад по этому вопросу в соответствии с установленными процедурами.
This section does not attempt to report all findings from these studies, but focuses on the most important aspects of cross-regional interest. В настоящем разделе рассматриваются главным образом наиболее важные аспекты, имеющие межрегиональное значение, и не делается попытка представить все результаты этих исследований.
The Committee invited the steering group to draft a well focused work programme and to report back to it at its seventh session. Комитет предложил руководящей группе разработать проект программы работы, заостренной на данном направлении, и представить ему доклад по этому вопросу на его седьмой сессии.
He trusted that the report could be adopted by the Committee at the current meeting for submission to the General Assembly. Он выражает уверенность в том, что этот доклад будет принят Комитетом на нынешнем заседании, с тем чтобы представить его затем на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
This resolution has no financial implications, since operative paragraph 4, based on consultations with the Secretariat, requests the Secretary-General to submit a report within existing resources. Этот проект резолюции не имеет финансовых последствий, поскольку в пункте 4 постановляющей части содержится основанная на консультациях с Секретариатом просьба к Генеральному секретарю о том, чтобы представить доклад в рамках имеющихся ресурсов.
That Commission had been appointed in 1994 and was to submit its report in 1998. Эта Комиссия была образована в 1994 году и должна представить свой доклад в 1998 году.
In resolution 50/214, the General Assembly had requested the Secretary-General to present a report containing proposals of possible savings for its consideration and approval. В резолюции 50/214 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи доклад с предложениями о возможной экономии.
The concern of the Advisory Committee regarding the future operation of the Base had led it to submit the recommendations contained in paragraph 17 of its report. Обеспокоенность Консультативного комитета вопросом будущего функционирования базы побудила его представить рекомендации, изложенные в пункте 17 его доклада.
With regard to loaned officers, there had been a clear instruction to issue a report not later than 1 September 1996. В отношении прикомандированных военнослужащих было дано четкое указание представить не позднее 1 сентября 1996 года соответствующий доклад.
The CHAIRMAN invited the Chairman of the International Law Commission to introduce the Commission's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комиссии международного права (КМП) представить доклад Комиссии.
However, the Working Group entrusted with this matter will not be in a position during this session to submit a report reflecting progress in its work. Однако Рабочая группа, которой было поручено заниматься этим вопросом, не сможет представить в ходе этой сессии доклад, отражающий прогресс в ее деятельности.
Due to the limited length of this report, the Special Rapporteur is only able to summarize a few of the 16 testimonies she heard in all three countries. Вследствие ограниченного объема настоящего доклада Специальный докладчик может представить резюме лишь нескольких из 16 показаний, заслушанных в трех посещенных ею странах.
The Committee decided to close its discussion of the report and to request the organization to provide further information for consideration by the Committee at its 1996 session. Комитет постановил завершить рассмотрение указанного доклада и просить организацию представить дополнительную информацию для рассмотрения Комитетом на его сессии 1996 года.
However, it is the intention of the Government of Malta to submit this report as soon as the ongoing discussions are terminated and the proposals are approved by Parliament. Тем не менее правительство Мальты намерено представить этот доклад незамедлительно по завершении проводимых дискуссий и после утверждения соответствующих предложений парламентом.
At the same session, the State of Guatemala agreed to submit an updated periodic report, following the format of earlier reports, in February 1996. На этой же сессии Гватемала обязалась представить Комитету в феврале 1996 года обновленный доклад в том же порядке, в каком были представлены предыдущие доклады.
It had happened that a member was country rapporteur for three countries, yet had not been asked to present a single report. Известен случай, когда один из членов был назначен докладчиком по трем странам, но ему так и не было поручено представить ни одного доклада.
The Committee might simply write to those States individually, inviting them to submit an initial report pursuant to article 9 of the Convention. Комитет мог бы просто письменно обратиться к каждому из этих государств и предложить им представить первоначальный доклад в соответствии со статьей 9 Конвенции.
As Mr. Garvalov had said, the next report should provide information on complaints, proceedings and convictions, with statistics, if possible. Как сказал г-н€Гарвалов, в следующем докладе следовало бы представить информацию, касающуюся жалоб, привлечения к ответственности или обвинительных приговоров, сопроводив ее, по возможности, статистическими данными.
One delegation welcomed the opportunity to comment on the report in its draft form and stated that although viable current oversight arrangements need not be changed, a coherent system should be established. Одна делегация выразила удовлетворение по поводу того, что ей представилась возможность представить замечания по проекту доклада, и отметила, что, хотя те из нынешних процедур надзора, которые являются действенными, не требуют пересмотра, необходимо принять меры в целях создания слаженной системы надзора.
For example, the draft report needed to elaborate further on the classification of small and large entities to determine the viability of establishing of integral oversight units. Например, в проекте доклада следует представить более подробную классификацию мелких и крупных фондов и программ в целях определения целесообразности создания подразделений внутреннего надзора.
at its fourth session, encouraged Parties to report actual emission estimates of these three types of greenhouse gases. на своей четвертой сессии призвала Стороны представить оценки фактических выбросов этих трех типов парниковых газов.
The Working Party is therefore invited to reconsider this issue and to report its view to the Committee for the third session in 1999. В свете вышеизложенного, Рабочей группе предлагается вновь рассмотреть данный вопрос и представить свое мнение Комитету на его третьей сессии в 1999 году.
The summary of the evaluation is submitted to the Board with a view to presenting the final report and the management response for full discussion in January 2005. Резюме оценки представляется Совету, с тем чтобы представить заключительный доклад и ответ руководства для всестороннего обсуждения в январе 2005 года.
In this section, Parties shall report inter alia, on public information and education materials, resource or information centres, training programmes, and participation in international activities. В настоящем разделе Стороны должны, в частности, представить сведения о материалах для информирования общественности и просвещения, ресурсах или информационных центрах, программах подготовки кадров и участии в международной деятельности.
The aim of this report is to outline the action being taken by the Ivorian community to combat desertification and the effects of drought. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить сведения о мерах, проводимых на национальном уровне в целях борьбы с опустыниванием и засухой.