Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. |
В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания. |
The Committee asked Estonia to provide information about family reunion in its next periodic report. |
Комитет просил Эстонию в следующем периодическом докладе представить информацию о воссоединении семей. |
The Committee requested more information on this situation in the next periodic report. |
Комитет просил в следующем периодическом докладе представить более подробную информацию о положении в этой области. |
An earlier draft of the report was circulated among a number of experts for their feedback. |
Предыдущий вариант проекта доклада был распространен среди различных экспертов, для того чтобы они могли представить свои комментарии. |
Letters requesting information for the preparation of the report were also addressed to relevant intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
З. Письма с просьбой представить информацию для целей подготовки настоящего доклада были также направлены соответствующим межправительственным и неправительственным организациям. |
The Working Group invites the Government to submit a report within one year on the measures taken to implement the recommendations. |
Рабочая группа просит правительство в течение одного года представить доклад о мерах, принятых для выполнения этих рекомендаций. |
In conclusion, he asked for more detailed information on the cases of racial discrimination referred to in paragraphs 241 and 242 of the report. |
В заключение он просит представить более подробную информацию о случаях расовой дискриминации, о которых говорится в пунктах 241242 доклада. |
Lithuania's NGOs were introduced to the draft report and were provided with possibilities to submit their remarks and comments. |
НПО Литвы были ознакомлены с проектом доклада, и им была предоставлена возможность представить свои замечания и комментарии. |
The report attempts to profile factual status on ground and showcases governmental perspectives on the sixteen operative articles of CEDAW. |
В докладе предпринята попытка представить фактическое положение дел на местах и показать перспективы правительства относительно реализации шестнадцати действующих статей КЛДЖ. |
Views were expressed requesting CEB to provide an update of its ongoing efforts in conflict prevention in the next annual overview report. |
К КСР была обращена просьба представить в следующем годовом обзорном докладе обновленную информацию о предпринимаемых им в настоящее время усилиях в области предотвращения конфликтов. |
The Committee therefore strongly encouraged the State party to submit its overdue periodic report as soon as possible. |
В связи с этим Комитет настоятельно рекомендовал государству-участнику представить его задержанный периодический доклад в кратчайшие возможные сроки. |
A parliamentary committee is currently examining the entire field of anti-discrimination law and policy and should present its report in January 2006. |
В настоящее время парламентский комитет занимается рассмотрением всей сферы антидискриминационного законодательства и политики и должен представить свой доклад в январе 2006 года. |
It also recommends that the State party provide information on women's access to health services in its next periodic report. |
Он также рекомендует государству-участнику представить информацию о доступе женщин к услугам в области здравоохранения в своем следующем периодическом докладе. |
I would add that it is the intention of the Panel to submit, at a subsequent stage, a supplementary report for your consideration. |
Я хотел бы добавить, что позднее Группа намерена представить Вам на рассмотрение дополнительный доклад. |
I have the privilege and the satisfaction to present this first national report, copies of which are being distributed now. |
Я имел честь и удовольствие представить этот первый национальный доклад, экземпляры которого сейчас распространяются. |
The report before the Committee addressed 18 recommendations that required further comments from the Administration. |
В докладе, представленном Комитету, рассматриваются 18 рекомендаций, по которым Администрация должна представить дополнительные замечания. |
If the State party failed to submit its report, the Committee could decide what action to take during its August session. |
Если государство-участник не сумеет представить свой доклад, то Комитет может принять решение о том, как отреагировать на это на своей августовской сессии. |
Further information on the position of minority groups in Malagasy society should be provided in the State party's next periodic report. |
В следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию о положении групп меньшинств в малагасийском обществе. |
The next report should be submitted in good time, so that it could be given the attention it deserved. |
Очередной доклад следует представить своевременно, с тем чтобы ему можно было уделить то внимание, которого он заслуживает. |
The working group is to produce its final report in 2004. |
Свой заключительный доклад рабочая группа должна представить в 2004 году. |
I now warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to introduce his report. |
А сейчас я тепло приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря и приглашаю его представить свой доклад. |
However, it was not possible to provide a full report at present, since responses had not been received from all potential donors. |
Однако в настоящее время представить полный доклад не оказалось возможным, поскольку ответы были получены не от всех потенциальных доноров. |
The Council requested a report from the Director General of IAEA. |
Генеральному директору МАГАТЭ было предложено представить соответствующий доклад. |
A status report was also requested on investigation of the possibility of replacing summary records with digital recordings of meetings. |
Была высказана также просьба представить доклад о ходе рассмотрения вопроса о возможности замены практики составления кратких отчетов практикой цифровой звукозаписи выступлений. |
The task force should report by the end of 2007 to the Secretary-General, with clear recommendations for early implementation. |
Целевая группа должна к концу 2007 года представить Генеральному секретарю доклад с четкими рекомендациями по скорейшему осуществлению этих мер. |