Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
(b) To request Turkmenistan to report its 2003 data, as a matter of urgency, for consideration by the Committee at its next meeting. Ь) просить Туркменистан в неотложном порядке представить свои данные за 2003 год на предмет рассмотрения их Комитетом на его следующем совещании;
They urged UNFPA to develop its ability to provide timely, systematic response to emergency/crisis situations, asking it to examine the implications of ensuring sustainability of future responses and report back to the Board. Они настоятельно рекомендовали ЮНФПА наращивать свои возможности по принятию своевременных системных мер реагирования на чрезвычайные/кризисные ситуации и просили его изучить последствия, связанные с обеспечением устойчивости процесса реагирования в будущем, и представить доклад по этому вопросу Совету.
The Committee takes note of the efforts undertaken by the State party to address these issues and requests the State party to provide, in its next periodic report, specific information on these issues and on any remedies provided. Комитет принимает к сведению проводимую государством-участником работу по решению этих проблем и просит государство-участника представить в своем следующем периодическом докладе конкретную информацию об этих проблемах и найденных средствах их разрешения.
Please provide an update on the implementation of the Law on Compensation for Damages Caused by Illegal Acts of Criminal Procedure and Preliminary Inquiry Bodies, the Judiciary and the Courts of 25 February 1998 since the examination of the State party's initial report in 2003. Просьба представить обновленные данные о применении Закона о компенсации за ущерб от незаконных действий органов уголовного расследования и дознания, прокуратуры и судов от 25 февраля 1998 года за период после рассмотрения первоначального доклада государства-участника в 2003 году.
The Council at its 2001 high-level segment focusing on African development had requested the Secretary-General to present such a report for the consideration of the Council within the first quarter of 2002. Совет в ходе своего этапа заседаний высокого уровня 2001 года, посвященного развитию в Африке, просил Генерального секретаря представить такой доклад для рассмотрения Совету в течение первого квартала 2002 года.
Since neither representative wished to hold back the draft decision, they agreed to provide their respective statements of understanding in writing, to be included in the report as comments made upon adoption of the decision during the high-level segment of the meeting. Поскольку ни один из представителей не хотел задерживать прохождение проекта решения, они договорились представить соответствующие заявления в письменном виде с изложением своего понимания этого вопроса для включения в доклад в качестве замечаний, сделанных после принятия решения в ходе совещания высокого уровня.
The Office requested each duty station to provide a detailed report, by 22 September 2002, on those areas where the duty station was not minimum operating security standards compliant. Управление обратилось ко всем местам службы с просьбой представить к 22 сентября 2002 года подробный доклад по тем аспектам минимальных оперативных стандартов безопасности, которые в данном месте службы не соблюдаются.
The report follows the guidelines formulated by the Security Council Committee established pursuant to that resolution, which request Member States to provide information on the steps they have taken or intend to take to implement it. Доклад составлен с учетом руководящих принципов, выработанных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным указанной резолюцией, согласно которым государства-члены должны представить информацию о мерах, которые они приняли или собираются принять для выполнения указанной резолюции.
The Republic of Ghana, in line with its national aspiration of peaceful co-existence and its United Nations Charter obligations, has the honour to submit its first report in response to the requirements of Security Council Resolution 1540 of April 28, 2004. С учетом своего национального стремления к мирному сосуществованию и в соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций Республика Гана имеет честь представить свой первый доклад в соответствии с требованиями резолюции 1540 Совета Безопасности от 28 апреля 2004 года.
7.1 For the abstract, the deadline is 15 July 2004, and 2 August 2004 for the full report. 7.1 Резюме докладов необходимо представить не позднее 15 июля 2004 года, а полные доклады - не позднее 2 августа 2004 года.
Exporters of firearms are required to lodge with the New Zealand Customs Service an electronic export entry or cargo information report and a hard copy of the approval to export obtained from the Ministry of Foreign Affairs and Trade before goods may be exported from New Zealand. Экспортеры огнестрельного оружия должны представить Таможенной службе Новой Зеландии электронную экспортную декларацию или сообщение о грузе, а также документальную копию разрешения на экспорт, полученного от Министерства иностранных дел и торговли, до того как какие-либо товары могут быть экспортированы из Новой Зеландии.
"[request] the Secretary-General to seek from the regional commissions their inputs on the regional and interregional aspects of the follow-up to the International Conference on Financing for Development and to report thereon to the High-level Dialogue". «[просит] Генерального секретаря обратиться к региональным комиссиям с предложением о представлении ими материалов по региональным и международным аспектам последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и представить доклад по этому вопросу для диалога на высоком уровне».
I have the honour to present the report from the Civil Society Forum, the side event organized by the Mayors for Peace and the Parliamentary Network for Nuclear Disarmament. Имею честь представить доклад по итогам работы Форума гражданского общества, параллельного мероприятия, проведенного организациями «Мэры за мир» и «Парламентская сеть за ядерное разоружение».
The Bureau debated the implications of the two resolutions for the work of the Commission. It noted that discussion of the implications of resolution 57/270 B could start at the thirty-seventh session of the Commission so as to provide input for the Secretary-General's 2005 report. Бюро обсудило последствия двух этих резолюций для работы Комиссии и отметило, что Комиссия могла бы начать обсуждение последствий резолюции 57/270 В на своей тридцать седьмой сессии, с тем чтобы можно было представить необходимые материалы для доклада Генерального секретаря, который должен быть опубликован в 2005 году.
asked the Bureau to consider the appointment of a Steering Group to develop a work plan for the next few years with concrete deadlines and deliverables and report back to the Conference. поручила Бюро рассмотреть вопрос о назначении руководящей группы для разработки плана работы на несколько следующих лет с конкретными конечными сроками и результатами и представить соответствующий доклад Конференции.
(e) Invited the secretariat to explore possibilities for increasing the geographic scope of the Convention and report its findings to the Working Group on Strategies and Review at its next session; е) предложил секретариату изучить возможности расширения географического охвата Конвенции и представить доклад о своих выводах Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее следующей сессии;
The Committee also took note of a report requested by its Bureau that highlighted the extent to which items emanating from the 1997 Vienna Conference on Transport and the Environment had been integrated into THE PEP and the way in which THE PEP takes account of transport-related issues. Комитет также принял к сведению доклад, который просило представить Бюро и в котором освещена степень отражения в ОПТОСОЗ вопросов, затронутых на Венской конференции 1997 года по транспорту и окружающей среде, а также возможности учета в рамках ОПТОСОЗ проблем, связанных с транспортом.
With regard to the report that the President is to submit to the General Assembly, the secretariat has prepared a timetable of work that I would like to bring to the attention of the Conference. Что касается доклада, который Председателю надлежит представить Генеральной Ассамблее, то секретариат подготовил график работы, который я хотел бы довести до сведения Конференции.
They requested the status of efforts to recruit an Audit Section Chief, and sought a management response to the internal audit report at a future session. Они просили представить информацию о ходе набора на должность начальника Секции ревизии и предложили руководству представить ответ на доклад о результатах внутренней ревизии на одной из предстоящих сессий.
The World Bank to report progress on internal policies, reviews, and country guidance and assistance to the June 2006 PCB. 2. Alignment and harmonization Всемирный банк должен представить доклад о прогрессе в разработке внутренней политики, обзоров и страновых руководящих указаний и оказании помощи к сессии Программного координационного совета в июне 2006 года.
By its resolution 57/101, on international cooperation and coordination for the human and ecological rehabilitation and economic development of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, the General Assembly requested the Secretary-General to report at its sixtieth session on progress made in the implementation of that resolution. В своей резолюции 57/101, посвященной международному сотрудничеству и координации деятельности в целях реабилитации населения и экологии и экономического развития Семипалатинского региона в Казахстане, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестидесятой сессии доклад о ходе осуществления этой резолюции.
Please provide more detailed information, including statistical data, about groups facing food insecurity in the State party and describe the main features and results of Canada's Action Plan for Food Security of 1998 (report, paras. 293 ff.). ЗЗ. Просьба представить более подробную информацию, включая статистические данные, о группах, сталкивающихся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности в государстве-участнике, и охарактеризовать основные особенности и результаты реализации Плана действий Канады по обеспечению продовольственной безопасности 1998 года (доклад, пункт 293 и последующие пункты).
The main purpose of the present report is to summarize the key messages arising from the analysis, but it might also be useful to summarize our key concerns about its limitations. Главная цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить резюме основных выводов по результатам этого анализа, однако, возможно, также полезно кратко изложить наши главные замечания в отношении ограниченного характера этого анализа.
The actual status of the group as a subgroup of the Expert Group on International Economic and Social Classifications was subsequently questioned by the ILO, but it still intends to report back to the Expert Group on work carried out until 2007. Впоследствии Международная организация труда поставила под сомнение фактический статус этой группы в качестве подгруппы Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, однако группа по-прежнему намерена представить доклад Группе экспертов о работе, проделанной в период до 2007 года.
The Secretariat should explain on what basis it had reached the conclusions drawn in paragraphs 24 and 25 of the report and should provide Member States with a comprehensive list of the relevant laws and regulations of the host country. Секретариату следует объяснить, на основе чего он сделал выводы, содержащиеся в пунктах 24 и 25 доклада, и представить государствам-членам исчерпывающий перечень соответствующих нормативно-правовых документов страны пребывания.