Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
It requests the State party to provide, in its next periodic report, information on concrete results achieved in this regard, including through the implementation of the National Action Plan for Equality of Women and Men in the Labour Market. Он просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе информацию о достигнутых конкретных результатах в этой области, в том числе в контексте реализации Национального плана действий по обеспечению равенства женщин и мужчин на рынке труда.
As a matter of practice, the responsible Minister may table the report in parliament either before or after it was submitted to the treaty monitoring bodies. Согласно сложившейся традиции министр, отвечавший за подготовку данного доклада, может представить этот доклад в парламент либо до, либо после представления этого доклада в орган, наблюдающий за исполнением договора.
Survey on challenges and constraints faced during the 2012 - 2013 reporting and review process by Parties that could not submit their national report by 30 October 2012. Обследование проблем и трудностей, с которыми в ходе отчетно-обзорного процесса 2012-2013 годов столкнулись страны-Стороны, не сумевшие представить свой национальный доклад до 30 октября 2012 года.
In the light of these two processes (preparation of the final DESD report and development of a post-2014 ESD programme framework), UNESCO is consulting its member States and requesting them to provide quantitative and qualitative data on ESD. З. В свете этих двух процессов (подготовка завершающего доклада ДОУР и разработка рамочной программы ОУР на период после 2014 года) ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами и просит их представить количественные и качественные данные по ОУР.
The Task Force plans to finalise the full report by the end of 2013 in order to submit it for wide consultation with all CES member countries and organizations in early 2014. Целевая группа планирует завершить подготовку полного текста доклада к концу 2013 года, с тем чтобы представить его для проведения широких консультаций со всеми странами - членами КЕС и организациями в начале 2014 года.
The Task Force was encouraged to transparently report whether items in the Task Force draft 2014 - 2015 workplan had secured funding or not. Целевой группе было рекомендовано представить транспарентную информацию о том, было ли обеспечено финансирование мероприятий, предусмотренных в проекте плана работы Целевой группы на 2014-2015 годы.
The International Conference on Chemicals Management is invited to take note of the information contained in the present report and to provide feedback on the programme of work of the Global PFC Group for 2012 - 2015. Международной конференции по регулированию химических веществ предлагается принять к сведению информацию, содержащуюся в настоящем докладе, и представить встречные соображения в отношении программы работы Глобальной группы по ПФХВ на 2012-2015 годы.
Furthermore, the Group of Experts requested the UNCTAD secretariat to conduct pilot tests of the Accountancy Development Toolkit during the intersessional period and to report its findings at the twenty-ninth session of ISAR. Кроме того, Группа экспертов обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой провести пилотные испытания практического руководства по развитию бухгалтерской профессии в предсессионный период и представить доклад со своими выводами на двадцать девятой сессии МСУО.
The recommendations arising from the external review of the Investigations Division should take into account the report that had been requested by the Secretary-General on strengthening investigations. При выполнении рекомендаций, вынесенных по результатам внешней проверки Отдела расследований, следует учитывать положения доклада об усилении деятельности по проведению расследований, который просил представить Генеральный секретарь.
The Council requested the Secretary-General to submit his subsequent report by 15 November 2013 and for reports to be submitted every 18 months thereafter, thereby establishing for the first time a regular reporting cycle on the protection of civilians. Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой представить его следующий доклад к 15 ноября 2013 года и в дальнейшем представлять очередные доклады каждые 18 месяцев, тем самым впервые установив цикл представления очередных докладов по вопросу о защите гражданских лиц.
The failure of the Special Committee on Peacekeeping Operations to agree on a substantive report was a cause for concern, and the Philippines called on all stakeholders to reach a consensus and provide clear policy guidelines, particularly on the safety and security of peacekeepers. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира не удалось принять основной доклад, и Филиппины призывают все заинтересованные стороны достичь консенсуса и представить четкие руководящие принципы в отношении политики, касающейся прежде всего охраны и безопасности миротворцев.
Please provide information about the report preparation process, including, in particular, information on consultations with the Human Rights Defender of Armenia, civil society actors and other relevant stakeholders. Просьба представить информацию о процессе подготовки доклада, включая, в частности, информацию о консультациях с Защитником прав человека Армении, субъектами гражданского общества и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
The Government of France thanks the Committee for the quality of the discussions that took place during the consideration of its report and has the honour to submit the following information. З. Выражая Комитету признательность за качественный диалог, состоявшийся в ходе рассмотрения доклада Франции, французское правительство имеет честь представить его вниманию следующие сведения.
Please also include information on the measures that the Federal Prosecution Service may take to provide security and assistance to victims and witnesses (para. 148 of the initial report). Просьба также представить информацию о мерах, которые могут быть приняты Прокуратурой в целях обеспечения безопасности жертв и свидетелей (пункт 148 доклада).
In particular, the Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, information including relevant statistics on the incidence of violence, the general housing situation, forced evictions, and on the status of land reform in Venezuela. В частности, Комитет просит государство-участник представить информацию, которая содержала бы соответствующие статистические данные о распространенности насилия, общей ситуации в жилищной сфере, случаях насильственного выселения и ходе аграрной реформы в Венесуэле.
It requested the Secretary-General to report by February 2013 on the strategy and efforts to effectively transfer the responsibility for certain tasks from MONUSCO to members of the country team. Он просил Генерального секретаря представить в феврале 2013 года доклад о стратегии и усилиях по эффективной передаче ответственности за решение ряда возложенных на МООНСДРК задач членам страновой группы.
Please supply further information on the scope, content and functioning of the Assistance and Protection Programme for Witnesses and Victims in Criminal Proceedings to which reference is made in paragraph 34 of the report. Просьба представить информацию о сфере охвата, содержании и функционировании программы поддержки и защиты свидетелей и потерпевших по уголовным делам, о которой идет речь в пункте 34 доклада.
This will enable the Commission to submit as comprehensive a report as possible on the situation, so as to provide the Executive Council with the information required for its deliberations and subsequent decisions on the matter. Это позволит Комиссии представить возможно более всеобъемлющий доклад о ситуации, чтобы предоставить Исполнительному совету информацию, необходимую ему для обсуждений и последующего принятия решений по этому вопросу.
136.36 Investigate without delay allegations of arbitrary detention of journalists, activists and political opponents and report before the holding of the local elections (Canada); 136.36 безотлагательно расследовать утверждения о произвольном задержании журналистов, активистов и политических оппонентов и представить доклад до проведения местных выборов (Канада);
(b) The competent authorities of Bosnia and Herzegovina should prepare and submit a national implementation report, as required under the Industrial Accidents Convention; Ь) профильным ведомствам Боснии и Герцеговины следует подготовить и представить национальный доклад по осуществлению в соответствии с требованиями Конвенции о промышленных авариях;
The Committee asked the Chair to invite the Government of Ukraine to submit its report, as requested by the MOP, in English by no later than 21 November 2014. Комитет попросил Председателя предложить правительству Украины представить свой доклад в соответствии с просьбой СС на английском языке не позднее 21 ноября 2014 года.
It expressed the expectation that Ukraine would continue its efforts, as described during the meeting, and reminded the Party of its obligation to submit its report no later than 30 November 2012. Комитет выразил надежду на то, что Украина продолжит усилия, о которых говорилось в ходе совещания, и напомнил Стороне о ее обязательстве представить доклад не позднее 30 ноября 2012 года.
Taking into consideration the comments submitted, the Committee adopted the report and agreed to submit it to the Meeting of the Parties for consideration at its fifth session. Приняв во внимание представленные замечания, Комитет утвердил доклад и постановил представить его на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон.
Also requests the Executive Director of UNICEF, in his 2015 annual report, to update the Executive Board on effectiveness and efficiency initiatives. просит также Директора-исполнителя ЮНИСЕФ представить Исполнительному совету в своем ежегодном докладе за 2015 год обновленную информацию об инициативах по повышению действенности и эффективности.
The formal meeting strongly recommends that the WHO Executive Board consider this report and its attachments, with a view to noting the terms of reference and to recommending their submission to the World Health Assembly for consideration. Официальное совещание государств-членов настоятельно рекомендует, чтобы Исполнительный комитет ВОЗ рассмотрел настоящий доклад и приложения к нему, с тем чтобы принять к сведению круг ведения и рекомендовать представить его на рассмотрение Всемирной ассамблеи здравоохранения.