An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. |
Предпринятая ранее в соответствии с Конвенцией попытка представить первоначальный доклад в 1993 году оказалась неудачной из-за административных недоработок. |
There was little detail about the results of those activities, and more data should be supplied in the next report. |
В деталях результаты этой деятельности нигде не излагались, и в следующем докладе необходимо представить более подробные данные. |
It would be useful to the Committee if the State party could in its subsequent report describe such developments in detail. |
Было бы полезно, если бы государство-участник в своем следующем докладе смогло представить подробное описание таких изменений. |
The next report should provide further details on the concrete action taken in that regard. |
В следующем докладе следует представить дальнейшие детали конкретных действий, предпринятых в этом направлении. |
More information should be provided on those matters in the next report. |
В следующем докладе необходимо представить больше информации по этим вопросам. |
In its reply, CERD requested that further information on the implementation of the recommendations of the Court of Audit be included in the next periodic report. |
В своем ответе КЛРД просил представить дополнительную информацию об осуществлении рекомендаций Счетной палаты в следующем периодическом докладе57. |
The Advisory Committee requests the Board, in its next report, to provide details concerning the age of such recommendations. |
Консультативный комитет просит Комиссию в ее следующем докладе представить подробную информацию о сроке, прошедшем после вынесения таких рекомендаций. |
The Committee also recommended that the financial impact of hurricane Jeanne on the Mission be disclosed in the relevant performance report for MINUSTAH. |
Комитет также рекомендовал представить информацию о финансовых последствиях урагана «Жанна» для Миссии в соответствующем докладе МООНСГ об исполнении бюджета. |
Parties that have not reported but are required to report |
Стороны, которые были обязаны представить данные, но не представили их |
The Secretary-General was requested to submit as soon as possible a comprehensive report with concrete recommendations. |
Генеральному секретарю было предложено как можно скорее представить всеобъемлющий доклад, содержащий конкретные рекомендации. |
But the report seems to rely on hearsay evidence and does not attempt to provide any hard evidence. |
Однако доклад, как представляется, основан на слухах, и в нем не предпринимаются попытки представить сколь-либо убедительные доказательства. |
Members also looked forward to the list of violators of sanctions that the Monitoring Group was expected to provide in its final report. |
Члены Совета ожидают получения списка нарушителей режима санкций, который Группа контроля должна представить в ее окончательном докладе. |
The Council welcomed my offer to provide a report that could inform the Security Council's further consideration of these matters. |
Совет приветствовал мое предложение представить доклад, который содержал бы информацию для дальнейшего рассмотрения Советом Безопасности этих вопросов. |
The mission was scheduled to report its findings to a meeting of the Joint Implementation Mechanism on 2 August. |
Миссия должна была представить доклад о своих выводах на заседании Совместного механизма осуществления 2 августа. |
The report rises to the level of the Secretary-General's ambition to offer proposals that are bold but achievable. |
Этот доклад соответствует благородному стремлению Генерального секретаря представить предложения смелые, но выполнимые. |
They requested a report at the first regular session 2006 on UNCDF budgeting and programming decision-making processes. |
Они просили представить на первой очередной сессии 2006 года доклад о составлении бюджета ФКРООН и о процессах принятия решений по разработке программ. |
In that regard, the Chairman is invited to report thereon to the next Annual Ministerial Meeting. |
В этой связи Председателю предлагается представить доклад по этому вопросу следующему ежегодному совещанию министров. |
The Special Rapporteur plans to visit the region again in February 2005 and will submit an addendum to this report based on that visit. |
Специальный докладчик намеревается вновь посетить регион в феврале 2005 года и представить добавление к настоящему докладу с учетом результатов этой поездки. |
The report attempts to provide factual information to the extent possible, as well as the applicable legal framework. |
Доклад представляет собой попытку представить, насколько это возможно, фактическую информацию, а также коснуться применимых правовых рамок. |
The purpose of the present report is to summarize the general debate. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить резюме общих обсуждений. |
Ms. Frey requested that she be allowed to submit her final report for consideration by the Sub-Commission at its fifty-eighth session in 2006. |
Г-жа Фрей попросила разрешить ей представить окончательный доклад для рассмотрения Подкомиссией на ее пятьдесят восьмой сессии в 2006 году. |
The purpose of this report is to update the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing the resolution. |
Цель данного доклада состоит в том, чтобы представить Комиссии по наркотическим средствам обновленные данные о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции. |
UNAIDS to measure civil society participation in monitoring and evaluation and report progress at the 2006 UN General Assembly Special Session on HIV/AIDS. |
ЮНЭЙДС должна определить степень участия гражданского общества в оценке и контроле и представить доклад о достигнутом прогрессе на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в 2006 году. |
The year 2002 is the last year for which companies had to submit an annual report. |
2002 год является последним годом, за который компании были обязаны представить годовой доклад. |
Please provide information on the promotion of human rights education in the State party (report, para. 24). |
Просьба представить информацию о поощрении просвещения по вопросам прав человека в государстве-участнике (доклад, пункт 24). |