Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
It also agreed to provide requested information to the Expert Group on Particulate Matter, including its recent WHO report "Health risks of particulate matter from long-range transboundary air pollution". Она также решила представить запрошенную информацию Группе экспертов по твердым частицам, включая свой недавний доклад ВОЗ "Опасность воздействия твердых частиц на здоровье человека в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния".
These data had been identified as missing in the report by the Implementation Committee and the Executive Body had requested these data in its decisions 2000/2 and 2001/4. Эти данные были определены в качестве недостающих в докладе Комитета по осуществлению, и в своих решениях 2000/2 и 2001/4 Исполнительный орган просил представить эти данные.
Of those that did report either identifying listed individuals and entities within their territories, or carrying out surveillance activities, arrests and sentencing of Al-Qaida members or their associates, only a few indicated their intention to submit new names and additional identifiers to the Committee. Из тех государств, которые сообщили о выявлении фигурантов перечня на своей территории или в которых осуществляется разведывательная деятельность, проводятся аресты и выносятся приговоры членам «Аль-Каиды» или их сообщникам, лишь немногие заявили о намерении представить Комитету новые имена и названия и дополнительную идентификационную информацию.
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6.
Please provide updated statistics on the number of offences committed by officials in the period since the submission of the State party report, including any penalties imposed and any disciplinary measures ordered. Просьба представить обновленные статистические данные о количестве правонарушений, совершенных должностными лицами в период после представления доклада государством-участником, в том числе о любых назначенных наказаниях и любых наложенных дисциплинарных взысканиях.
We are satisfied with the efforts made to increase the reporting level to a substantial one and call upon the remaining States to submit their first report before the end of 2006. Мы удовлетворены предпринимаемыми усилиями по повышению до существенного уровня представления докладов и призываем оставшиеся государства представить свои первые доклады до конца 2006 года.
He invited delegates to read the report closely and submit their comments on it by 15 August so that it could be discussed in depth at the fiftieth session of WP.. Он просил делегации внимательно изучить данный документ и представить свои замечания до 15 августа, с тем чтобы его можно было обстоятельно обсудить в ходе пятидесятой сессии WP..
The Republic of San Marino has the honour to submit its national report in conformity with operative paragraph 4 of resolution 1540, adopted by the Security Council on 28 April 2004. Республика Сан-Марино имеет честь представить свой страновой доклад в соответствии с пунктом 4 постановляющей части резолюции 1540, принятой Советом Безопасности 28 апреля 2004 года.
Since many of the Secretary-General's recommendations are addressed to the United Nations system, we believe that he should be invited to report back to the Security Council, in consultation with the Peacebuilding Commission, on their implementation. Поскольку многие рекомендации Генерального секретаря касаются системы Организации Объединенных Наций, мы считаем, что после консультации с Комиссией по миростроительству его следует пригласить представить Совету Безопасности доклад по их реализации.
It further requests the State party to provide in its next report an assessment of the impact of measures taken to implement the Convention, in particular with regard to gender mainstreaming. Он обращается к государству-участнику с дополнительной просьбой представить в его следующем докладе оценку воздействия мер, принятых для осуществления Конвенции, особенно в том, что касается учета гендерных вопросов.
We therefore strongly support the draft resolution before us, particularly the request to the Secretary-General to explore ways in which a new and formalized relationship may be established, and to report back to the General Assembly when it resumes session in May 2001. Поэтому мы решительно поддерживаем представленный проект резолюции и особенно обращенную к Генеральному секретарю просьбу изучить пути установления новых и официально оформленных отношений и представить Генеральной Ассамблее доклад на возобновляемой в мае 2001 года сессии.
The Committee recommends that the Secretary-General review these arrangements with a view to rationalizing the current African Union support structure and report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю провести обзор этих механизмов в целях рационализации нынешней структуры по оказанию поддержки Африканскому союзу и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии соответствующий доклад.
At its 6th meeting, having considered a proposal by the Chair, the SBI requested the Chair to continue his consultations and report back to it at its seventeenth session. На своем 6-м заседании ВОО, рассмотрев предложение Председателя, просил его продолжить свои консультации и представить ему доклад на его семнадцатой сессии.
He would like to know whether the Advisory Committee intended to submit recommendations, for instance during the next performance report, on how the amounts would be paid. Он хотел бы знать, намеревается ли Консультативный комитет представить - например, в ходе следующего доклада об исполнении бюджета - рекомендации относительно того, каким образом будут выплачены эти суммы.
During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report. В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе.
Please provide more information on the content of the refugee bill that is being drafted by a special technical committee in accordance with Prime Ministerial Decision No. 46 of 2004 of the report). Просьба представить дополнительную информацию о содержании законопроекта о беженцах, который в настоящее время разрабатывается специальным техническим комитетом в соответствии с решением премьер-министра Nº 46 от 2004 года доклада).
The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the situation of rural and older women, especially as regards their health, employment and educational status. Комитет просит государство-участник представить в его следующем докладе информацию о положении сельских и пожилых женщин и девочек, проживающих в сельской местности, особенно в том, что касается их здоровья, занятости и уровня образования.
The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the situation of older women as compared with older men, especially as regards their health, educational and employment status, including social security benefits. Комитет предлагает государству-участнику в своем следующем докладе представить информацию о положении женщин старших возрастов по сравнению с пожилыми мужчинами, прежде всего в том, что касается состояния их здоровья, уровня образования и занятости, включая выплаты в рамках социального страхования.
In response to the Commission's article 16 report that solicited comments on this issue, three Governments put forward their views regarding the application of the "arising prior to" clause. В ответ на доклад Комиссии по статье 16, в котором сторонам было предложено представить замечания по этому вопросу, правительства трех стран высказали свое мнение в отношении применения оговорки "возникших до".
The report rightly points out that it is difficult to imagine the senior political and military leaders of the countries involved in the conflict spending many months on remand before their trials can begin. В докладе справедливо отмечается, что трудно представить, чтобы политические и военные лидеры высокого ранга участвовавших в конфликте стран находились под стражей в течение многих месяцев до начала суда.
The second report should be submitted within the coming year, in order to keep to the schedule provided for in article 19 of the Convention. Представить второй доклад в течение следующего года, с тем чтобы соблюсти график, предусмотренный в статье 19 Конвенции.
The report recommends that the secretariats of the two parent organizations submit joint proposals to their respective legislative bodies on ways to streamline the number of budget documents produced and to simplify the budgetary approval process for the Centre to the maximum extent possible. В докладе рекомендуется секретариатам обеих головных организаций представить своим соответствующим директивным органам совместные предложения о путях сокращения числа подготавливаемых бюджетных документов и максимально возможного упрощения процесса утверждения бюджета Центра.
International inequity was increasing, and had been one of the justifications for establishing the World Commission on the Social Dimension of Globalization, which was due to report towards the end of 2003 on ways of addressing the widening gap between rich and poor. В мире происходит усиление неравенства, ставшее одной из причин создания Всемирной комиссии по социальному аспекту глобализации, которая к концу 2003 года должна представить доклад о путях решения проблемы растущего разрыва между богатыми и бедными.
For a disability claim, a medical report assessing the percentage of disability is required. В случае требования в связи с потерей трудоспособности необходимо представить медицинский отчет с оценкой процента потери трудоспособности.
She requested clarification of actual expenditure relative to the overall approved budget and noted that provision of that information in the form of a quarterly report would be useful. Она просит представить разъяснения в отношении фактических расходов в рамках общего утвержденного бюджета, и отмечает, что было бы целесообразно получить эту информацию в форме ежеквартального отчета.