Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Please provide information on the results of efforts to combat tax evasion and on tax policy trends in favour of the more disadvantaged social groups (para. 28 of the report). Просьба представить информацию о результатах борьбы с уклонениями от уплаты налогов и о тенденциях в сфере применения налоговых стратегий в интересах наиболее уязвимых социальных групп (пункт 28 доклада).
Also, please update and expand on the information given in paragraph 203 of the report, and explain how it can be reconciled with the relevant provisions of the Covenant. Кроме того, просьба представить обновленную и более подробную информацию в дополнение к данным, содержащимся в пункте 203 доклада, и разъяснить, каким образом они могут согласовываться с соответствующими положениями Пакта.
The written report gives very little information on AIDS. Please, therefore, provide further information, including the number of patients, projections for the disease, medical care, etc. С учетом того, что в докладе приводится весьма скудная информация по проблеме СПИДа, просьба представить в этой связи дополнительные данные, касающиеся, в частности, числа больных, масштабов заболеваемости, медицинского обслуживания и т.д.
Moreover, Bahrain, Bangladesh, Ghana, Mauritania, Portugal and Uruguay had requested the Committee to defer to the fifty-third session, in August 1998, the consideration of their cases, so as to be able to submit a report before that date. Кроме того, Бахрейн, Бангладеш, Гана, Мавритания, Португалия и Уругвай обратились к Комитету с просьбой перенести рассмотрение положения в этих странах на пятьдесят вторую сессию, которая состоится в августе 1998 года, с тем чтобы они смогли представить к этому времени свои доклады.
As Ambassador Moose indicated at that time, we highly value the role of special rapporteurs of the Commission on Human Rights, and it was thus essential for us to provide a detailed response to the report. Как сказал в то время посол Мус, мы высоко оцениваем роль специальных докладчиков Комиссии по правам человека, и именно в этой связи мы считаем необходимым представить подробные ответы на указанный доклад.
The Commission invited the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-fourth session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. Комиссия просила Генерального секретаря представить Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии доклад, содержащий подборку и анализ любой имеющейся информации из всех соответствующих источников о предполагаемых случаях репрессий в отношении упоминаемых в резолюции лиц.
He requested clarification of the reference, in paragraph 51 of the report, to maximum time periods for "preventive detention", save in the case of proceedings relating to organized crime. Он просит представить разъяснения в связи с содержащейся в пункте 51 доклада ссылкой на максимальный период "превентивного заключения" в различных случаях, за исключением расследований, касающихся организованной преступности.
It was not, however, in a position to determine whether or not secret detention centres existed: it could only report and investigate complaints on the subject. Однако он некомпетентен определить, существуют ли секретные центры содержания под стражей: он может лишь представить информацию о жалобах, касающихся данного вопроса, и провести по ним расследования.
In accordance with its usual practice, the Committee had sent a reminder to the Permanent Mission of Algeria to the United Nations Office at Geneva, which had then undertaken to submit the second periodic report within three months. По сложившейся традиции Комитет направил напоминание Постоянному представительству Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обязалось представить второй периодический доклад в течение трех месяцев, и этот срок был соблюден.
I would continue with my consultations and, given the wide measure of support and constructive spirit displayed by all delegations, hope to submit in due course a conclusive report including a revised draft mandate. Я склонен продолжать свои консультации и, с учетом продемонстрированной всеми делегациями широкой поддержки и конструктивного духа, надеюсь в свое время представить исчерпывающий доклад, и в том числе относительно пересмотренного проекта мандата.
In the circumstances, Ambassador de Icaza, could I ask you to present the report formally, sir? В этих обстоятельствах могу ли я просить Вас, посол де Икаса, официально представить доклад?
In consultation with the Chairperson, the Secretariat therefore invited the State party Kyrgyzstan to present its initial report, bringing the total number of reporting States to seven. В связи с этим после проведения консультаций с Председателем Секретариат предложил государству-участнику Кыргызстану представить свой первоначальный доклад, в результате чего общее число государств, представляющих свои доклады, достигло семи.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the Advisory Committee should report back to the General Assembly at the appropriate time and make any relevant proposals, and should also inform it of any problems which arose in establishing the Trust Fund. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что Консультативному комитету следует представить доклад Генеральной Ассамблее в соответствующие сроки и вынести любые необходимые предложения, а также информировать ее о любых проблемах, которые возникают в связи с учреждением Целевого фонда.
Her delegation therefore believed that the report should be submitted to the Advisory Committee for review, especially in view of the proposed changes to the Financial Regulations of the United Nations. Поэтому ее делегация полагает, что доклад следует представить Консультативному комитету для рассмотрения, особенно с учетом предлагаемых изменений в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee endorsed that position and recommended that a consolidated report should be prepared and submitted to ACABQ in May 1999 in order to enable it to monitor implementation of changes required for system compliance. Консультативный комитет одобрил эту позицию и рекомендовал подготовить и представить ККАБВ в мае 1999 года сводный доклад, который позволил бы ему осуществлять контроль за внесением изменений, необходимых для обеспечения соответствия систем формату 2000 года.
Mr. Armitage (Australia) said it was his understanding that the General Assembly had originally requested the Committee to report back on the issue at the fifty-second session. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия) говорит, что, как он понимает, Генеральная Ассамблея первоначально просила Комитет представить доклад по данному вопросу на пятьдесят второй сессии.
He should be asked to review and, as appropriate, reformulate the proposals to bring them into line with those criteria and report back to the General Assembly by March 1999. Его следует просить пересмотреть и, в случае необходимости, переформулировать эти предложения, с тем чтобы привести их в соответствие с указанными критериями, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее к марту 1999 года.
Lastly, he noted that $61,700 had been spent for the preparation of a report by the Special Rapporteur, who had visited neither Afghanistan nor Pakistan because of the so-called security situation, and asked for a clarification. И наконец, он отмечает, что 61700 долл. США не были израсходованы на подготовку доклада Специальным докладчиком, который по причине так называемого положения в области безопасности не посетил ни Афганистан, ни Пакистан, и просит представить соответствующее разъяснение.
He wished to suggest that the Special Rapporteurs should discuss among themselves and present to the Sixth Committee their ideas on how the Committee's examination of the Commission's report might best be conducted. Выступающий выдвигает предложение о том, что специальные докладчики должны обсудить между собой их идеи о наиболее целесообразных путях рассмотрения доклада Комиссии и представить Шестому комитету соответствующие предложения.
in conjunction with the adoption of resolution 60/180, the Secretary-General was requested to report back to the General Assembly as recommended by the Advisory Committee. в связи с принятием резолюции 60/180, Генерального секретаря просили представить доклад Генеральной Ассамблее, как это было рекомендовано Консультативным комитетом.
Mr. Erario also informed GRB about his intention to report at the next GRB session in February 2007 on the informal group's conclusions on the analysis of the data. Г-н Эрарио также проинформировал GRB о своем намерении представить на следующей сессии GRB в феврале 2007 года выводы неофициальной группы, касающиеся анализа данных.
In that regard, the Subcommittee also noted that the Inter-Agency Meeting would invite United Nations agencies dealing with humanitarian issues to report at its twenty-seventh session on the lessons learned from the application of space-based data for disaster relief efforts. В этой связи Подкомитет отметил также, что Межучрежденческое совещание предложит учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи представить на его двадцать седьмой сессии сообщения об их опыте применения космических данных для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
1.3 The CTC would be content to be informed of the penalties, if any, for non-compliance by natural persons and entities with Article 4 of the Law on Money Laundering which obliges them to report suspicious transactions to Office of the General Prosecutor. 1.3 Контртеррористический комитет просит представить информацию о наказаниях, если такие предусмотрены, за несоблюдение физическими и юридическими лицами требований статьи 4 Закона о противодействии отмыванию денег, которая обязывает финансовые учреждения сообщать о всех подозрительных операциях в Генеральную прокуратуру.
Switzerland should inform the CTC of the implementation of the measures that it intends to take during 2002, as listed in its report under this item. Вопрос 1: Просьба к Швейцарии представить информацию о ходе осуществления мер, которые она планирует принять в 2002 году и которые были в связи с этим перечислены в ее докладе.
In line with the recommendation made in that report and the subsequent decisions by SC. and the ITC, the secretariat wrote to member States on 4 March 2002 asking them to provide relevant proposals regarding environmental impact assessment and noise reduction. В соответствии с приведенной в этом докладе рекомендацией и последующими решениями, принятыми SC. и КВТ, секретариат 4 марта 2002 года обратился к государствам-членам с письменной просьбой представить соответствующие предложения, касающиеся оценки воздействия на окружающую среду и снижения уровня шума.