Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
One delegation proposed that, when the monitoring body requested a State to take appropriate action and report thereon, the State should do so not "within a time limit which the shall set" but "as quickly as possible". Одна делегация предложила изменить формулировку положения относительно призыва наблюдательного органа к государству принять надлежащие меры и представить ему об этом доклад "в установленный им срок", заменив последнее выражение словами "в кратчайшие возможные сроки".
This Technical Sub-group was asked to take action on the implementation of the proposed programme on ISIC and CPC as a first priority and to report back to the Expert Group, through the United Nations Statistics Division, on progress. Этой Технической подгруппе предлагалось принять меры по осуществлению предлагаемой программы, касающейся МСОК и КОП, в качестве первоочередной задачи и представить Группе экспертов через Статистический отдел Организации Объединенных Наций доклад о достигнутых результатах.
The Council also requested the Secretary-General to organize, drawing upon extrabudgetary funds, an ad hoc expert group meeting to examine the comments and to elaborate proposals for further action, and to report thereon to the Commission. Совет также просил Генерального секретаря организовать за счет внебюджетных средств совещание специальной группы экспертов для изучения мнений и подготовки предложений в отношении последующей деятельности и представить Комиссии доклад по этому вопросу.
The Committee recommends that OHCHR further develop the idea and present it in a more comprehensive manner in the follow-up report requested by the Committee in paragraph 11 above. Комитет рекомендует УВКПЧ более подробно разработать эту идею и представить ее более всеобъемлющее изложение в последующем докладе, запрошенном Комитетом в пункте 11 выше.
The delegation added that the next report should provide an analysis of the cost-effectiveness of the TSS system and also focus greater attention on its interaction with country offices, particularly in support of country programmes. Эта делегация добавила, что в следующем докладе следует представить анализ затратной эффективности системы ТВУ, а также уделить больше внимания ее взаимодействию со страновыми отделениями, в особенности в поддержку страновых программ.
The same delegation expressed concern regarding the timing of the reporting on the MYFF and noted that 2000 was a transitional year and a more specific report should be presented in 2001. Она также высказала обеспокоенность по поводу сроков представления докладов о МРФ и отметила, что 2000 год является переходным, в связи с чем более конкретный доклад следует представить в 2001 году.
The State of Bahrain has the honour to submit this report, constituting the initial, second, third, fourth and fifth reports, to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Бахрейн имеет честь представить настоящий доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации, объединяющий первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый доклады.
A further census was to be taken in the year 2001, and it was hoped that more precise information could therefore be provided in the next periodic report. Следующая перепись будет проведена в 2001 году, и следует надеяться, что в силу этого в следующем периодическом докладе можно будет представить более точную информацию.
She requested clarification of abortion legislation in Georgia and further details on the cases of illegal abortion mentioned in the report (para. 101). Она просит разъяснить действующие в Грузии законодательные положения, регулирующие аборт, и просит представить дополнительную информацию о случаях незаконных абортов, упомянутых в докладе (пункт 101).
Future approaches will take into account the conclusions and the needs identified by the Panel of Governmental Experts on Small Arms, which is due to present its report shortly. Будущие подходы будут учитывать выводы Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, которая должна в скором времени представить свой доклад, и определенные ею потребности.
The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. Совет постановил передать этот вопрос Комитету с тем, чтобы он мог проверить факты и представить доклад Совету.
Should this assumption not prove to be so, it may be necessary to re-examine MICIVIH's requirements for backstopping and to report accordingly to the General Assembly at its fifty-second session. Если это предположение окажется неверным, возможно, потребуется пересмотреть потребности МГМГ в поддержке и соответственно представить доклад на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Her delegation was disturbed that, according to the Secretary-General's report, some Governments, when approached by the Secretariat to submit candidates for recruitment against vacant posts as United Nations staff, had instead indicated that they preferred to contribute gratis personnel. Ее делегация обеспокоена тем, что, как явствует из доклада Генерального секретаря, некоторые правительства, которым Секретариат предлагает представить кандидатов для заполнения вакантных должностей в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций, вместо этого заявляют о том, что они предпочли бы предоставить персонал на безвозмездной основе.
Ms. GOICHOCHEA (Cuba) endorsed the views of the representatives of Germany and Egypt and said that the report should be submitted at a later stage in the resumed session. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) разделяет мнения представителей Германии и Египта, и отмечает, что доклад следует представить на возобновленной сессии.
Mr. HALBWACHS (Controller) said that the General Assembly had requested the Secretary-General to submit, through the Advisory Committee, a report containing proposals for achieving savings as called for in its resolution 50/214. Г-н ХОЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить через Консультативный комитет доклад, содержащий предложения в отношении обеспечения экономии в соответствии с призывом, содержащимся в ее резолюции 50/214.
The report should therefore be submitted to the Advisory Committee for review and recommendations to the Fifth Committee. В связи с этим доклад следует представить на рассмотрение Консультативному комитету, с тем чтобы он вынес рекомендации Пятому комитету.
The relevant programme performance report, to be compiled by the Office of Internal Oversight Services, could be undertaken only after the biennium was over. Соответствующий доклад об исполнении бюджета по программам, который должно представить Управление служб внутреннего надзора, может быть подготовлен лишь по завершении двухгодичного периода.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation had requested the Secretariat to submit the performance report for 1997 before Member States embarked on their discussion of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация просила Секретариат представить государствам-членам, участвующим в обсуждении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, доклад об исполнении бюджета за 1997 год.
The current progress report highlights the need to cover the various stages required in the formulation process before detailed proposals can be submitted to the Commission, including the involvement of the Committee. Настоящий доклад о ходе работы свидетельствует о необходимости учета различных этапов процесса составления бюджета, включая этап участия в этом процессе Комитета, прежде чем можно будет представить Комиссии подробные предложения.
A draft of the review report should be provided to the Party being reviewed and, as a general rule, revised to reflect any comments the Party might have. Проект доклада о рассмотрении должен представляться соответствующей Стороне и, как правило, пересматриваться с учетом любых замечаний, которые может представить данная Сторона.
Towards the attainment of this objective, paragraph 3 requests the Chairman of the Ad Hoc Committee to continue the dialogue and to report at an early date to the General Assembly. Для достижения этой цели в пункте З содержится просьба к Председателю Специального комитета продолжать его диалог и представить в ближайшее время Генеральной Ассамблее доклад.
In accordance with its past practice, the Commission had established a Working Group, which had included representatives of the organizations, to review the General Service salary survey methodology and to report thereon to ICSC. В соответствии со своей прошлой практикой Комиссия учредила рабочую группу, в состав которой вошли представители организаций, и поручила ей проанализировать методологию проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания и представить КМГС соответствующий доклад.
It is envisaged to present in the second compilation and synthesis report a general overview of activities related to transfer of technology, taking account of supplementary information made available by Parties during the in-depth reviews. Во втором докладе о компиляции и обобщении предполагается представить общий обзор деятельности, связанной с передачей технологии, с учетом дополнительной информации, предоставленной Сторонами в ходе углубленных рассмотрений.
A reading of the Committee's general comment on that provision of the Covenant might enlighten the Gabonese delegation and help it to provide other answers in its second periodic report, which she hoped would be submitted in the very near future. Ознакомление с Замечанием общего порядка Комитета, касающемся этого положения Пакта, позволит делегации Габона прояснить этот вопрос и представить другие ответы во втором периодическом докладе, который, как надеется г-жа Шане, будет направлен Комитету в скором времени.
Like previous speakers, he found it difficult to understand why Jamaica, a country known for its commitment to the rule of law, had failed to produce a periodic report for 16 years. Как и предыдущие ораторы, он с трудом понимает, почему Ямайка, которая известна своей приверженностью правопорядку, не могла представить периодический доклад на протяжении 16 лет.