He asked for explanations, especially in the light of the Agrarian Reform Act, referred to in paragraph 53 of the periodic report. |
Он просит представить разъяснения, особенно в свете Закона о земельной реформе, упомянутого в пункте€53 периодического доклада. |
The competent authorities were preparing the initial report under article 9 and hoped to submit it on time. |
В соответствии со статьей 9 компетентные органы готовят первоначальный доклад, и выступающий надеется представить его своевременно. |
Statistics Netherlands agreed to report back to the next session of the Working Party on EDP (WP.). |
Центральное статистическое управление Нидерландов согласилось представить доклад на следующей сессии Рабочей группы по ЭОД (РГ.). |
The delegations also sought clarification on the methodology used for the compilation of statistical information in the compliance report. |
Делегации также просили представить разъяснения относительно методологии, используемой в докладе о соблюдении процедур контроля и оценки в целях сбора статистической информации. |
I propose to report further to the Security Council on the outcome of my efforts by the end of February 1994. |
Я намерен представить Совету Безопасности еще один доклад о результатах моих усилий к концу февраля 1994 года. |
18 States lacked the resources, mechanisms, or will to do more than provide a token report. |
У 18 государств не было достаточных ресурсов, механизмов или воли, чтобы представить нечто большее, нежели чисто символический доклад. |
In its resolution 1536 on Afghanistan, the Security Council requested me to report, after the elections, on the future role of UNAMA. |
В своей резолюции 1536 по Афганистану Совет Безопасности просил меня представить после выборов доклад о будущей роли МООНСА. |
For the reasons given above, the team has not yet been able to report. |
По указанным выше причинам группа пока не смогла представить доклад. |
They also referred to each of the seven thematic topics on which they were to report. |
В них также охватывались все семь тематических вопросов, по которым они должны были представить информацию. |
For reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to present his final report as requested. |
По независящим от него причинам Специальный докладчик не смог представить свой заключительный доклад в соответствии с этой просьбой. |
The High Commissioner is prepared to report further in due course on human rights violations and the humanitarian situation in and around Kosovo. |
Верховный комиссар готова представить в соответствующие сроки дополнительный доклад о нарушениях прав человека и гуманитарного положения внутри и вокруг Косово. |
Submission of the third report is scheduled for late July. |
Третий отчет предусмотрено представить к концу июля. |
The Special Rapporteur plans to carry out an in-depth study in 1999 and present her findings in the progress report. |
В 1999 году Специальный докладчик планирует провести углубленное исследование этого вопроса и представить свои выводы в промежуточном докладе. |
This session developed the conclusions and recommendations to be submitted to the ministerial meeting and discussed the content of the workshop report. |
На этом заседании были подготовлены выводы и рекомендации, которые надлежит представить Совещанию на уровне министров, и обсуждалось содержание доклада рабочего совещания. |
He agreed to provide the next session of the Working Party with a technical report. |
Он согласился представить на следующей сессии Рабочей группы соответствующий технический доклад. |
He welcomes the initiative and will closely monitor the situation in order to report thereupon. |
Он приветствует данную инициативу и будет пристально следить за ситуацией, с тем чтобы впоследствии представить доклады по этой тематике. |
The present report seeks to provide the latest information on the implementation of the Programme of Action. |
В докладе делается попытка представить самую последнюю информацию о ходе осуществления Программы действий. |
The report is to be presented officially within the coming weeks. |
Этот доклад предполагается официально представить в ближайшие недели. |
The Secretary-General of UNCTAD was requested to present a similar report in 1998. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено представить аналогичный доклад в 1998 году. |
UNCTAD should begin work on this topic and report back to the seventeenth session of ISAR. |
ЮНКТАД следует начать работу по этой теме и представить доклад семнадцатой сессии МСУО. |
The Parties should report their 1997 emission data by 31 December 1998 for finalization by March 1999. |
Сторонам следует представить свои данные о выбросах за 1997 год к 31 декабря 1998 года для их окончательного оформления к марту 1999 года. |
The Secretary-General is requested to elaborate further ways to strengthen system-wide coordination and to report thereon to the General Assembly. |
Генеральному секретарю рекомендуется продолжить изучение путей укрепления общесистемной координации и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |
It further requested that UNCTAD report back at its sixteenth session. |
Кроме того, она попросила ЮНКТАД представить доклад на ее шестнадцатой сессии. |
The evaluation report was favourable and recommended that a follow-up regional project should be formulated and presented to the European Union for funding. |
В подготовленном докладе была дана положительная оценка и было рекомендовано разработать региональный проект последующей деятельности и представить его на рассмотрение Европейского союза для финансирования. |
The Secretary-General was also requested to investigate the matter and submit a report as soon as possible. |
К Генеральному секретарю была также обращена просьба провести расследование и как можно скорее представить доклад по этому вопросу. |