| He asked for explanations, especially in the light of the Agrarian Reform Act, referred to in paragraph 53 of the periodic report. | Он просит представить разъяснения, особенно в свете Закона о земельной реформе, упомянутого в пункте€53 периодического доклада. |
| The competent authorities were preparing the initial report under article 9 and hoped to submit it on time. | В соответствии со статьей 9 компетентные органы готовят первоначальный доклад, и выступающий надеется представить его своевременно. |
| Statistics Netherlands agreed to report back to the next session of the Working Party on EDP (WP.). | Центральное статистическое управление Нидерландов согласилось представить доклад на следующей сессии Рабочей группы по ЭОД (РГ.). |
| The delegations also sought clarification on the methodology used for the compilation of statistical information in the compliance report. | Делегации также просили представить разъяснения относительно методологии, используемой в докладе о соблюдении процедур контроля и оценки в целях сбора статистической информации. |
| I propose to report further to the Security Council on the outcome of my efforts by the end of February 1994. | Я намерен представить Совету Безопасности еще один доклад о результатах моих усилий к концу февраля 1994 года. |
| 18 States lacked the resources, mechanisms, or will to do more than provide a token report. | У 18 государств не было достаточных ресурсов, механизмов или воли, чтобы представить нечто большее, нежели чисто символический доклад. |
| In its resolution 1536 on Afghanistan, the Security Council requested me to report, after the elections, on the future role of UNAMA. | В своей резолюции 1536 по Афганистану Совет Безопасности просил меня представить после выборов доклад о будущей роли МООНСА. |
| For the reasons given above, the team has not yet been able to report. | По указанным выше причинам группа пока не смогла представить доклад. |
| They also referred to each of the seven thematic topics on which they were to report. | В них также охватывались все семь тематических вопросов, по которым они должны были представить информацию. |
| For reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to present his final report as requested. | По независящим от него причинам Специальный докладчик не смог представить свой заключительный доклад в соответствии с этой просьбой. |
| The High Commissioner is prepared to report further in due course on human rights violations and the humanitarian situation in and around Kosovo. | Верховный комиссар готова представить в соответствующие сроки дополнительный доклад о нарушениях прав человека и гуманитарного положения внутри и вокруг Косово. |
| Submission of the third report is scheduled for late July. | Третий отчет предусмотрено представить к концу июля. |
| The Special Rapporteur plans to carry out an in-depth study in 1999 and present her findings in the progress report. | В 1999 году Специальный докладчик планирует провести углубленное исследование этого вопроса и представить свои выводы в промежуточном докладе. |
| This session developed the conclusions and recommendations to be submitted to the ministerial meeting and discussed the content of the workshop report. | На этом заседании были подготовлены выводы и рекомендации, которые надлежит представить Совещанию на уровне министров, и обсуждалось содержание доклада рабочего совещания. |
| He agreed to provide the next session of the Working Party with a technical report. | Он согласился представить на следующей сессии Рабочей группы соответствующий технический доклад. |
| He welcomes the initiative and will closely monitor the situation in order to report thereupon. | Он приветствует данную инициативу и будет пристально следить за ситуацией, с тем чтобы впоследствии представить доклады по этой тематике. |
| The present report seeks to provide the latest information on the implementation of the Programme of Action. | В докладе делается попытка представить самую последнюю информацию о ходе осуществления Программы действий. |
| The report is to be presented officially within the coming weeks. | Этот доклад предполагается официально представить в ближайшие недели. |
| The Secretary-General of UNCTAD was requested to present a similar report in 1998. | Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено представить аналогичный доклад в 1998 году. |
| UNCTAD should begin work on this topic and report back to the seventeenth session of ISAR. | ЮНКТАД следует начать работу по этой теме и представить доклад семнадцатой сессии МСУО. |
| The Parties should report their 1997 emission data by 31 December 1998 for finalization by March 1999. | Сторонам следует представить свои данные о выбросах за 1997 год к 31 декабря 1998 года для их окончательного оформления к марту 1999 года. |
| The Secretary-General is requested to elaborate further ways to strengthen system-wide coordination and to report thereon to the General Assembly. | Генеральному секретарю рекомендуется продолжить изучение путей укрепления общесистемной координации и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |
| It further requested that UNCTAD report back at its sixteenth session. | Кроме того, она попросила ЮНКТАД представить доклад на ее шестнадцатой сессии. |
| The evaluation report was favourable and recommended that a follow-up regional project should be formulated and presented to the European Union for funding. | В подготовленном докладе была дана положительная оценка и было рекомендовано разработать региональный проект последующей деятельности и представить его на рассмотрение Европейского союза для финансирования. |
| The Secretary-General was also requested to investigate the matter and submit a report as soon as possible. | К Генеральному секретарю была также обращена просьба провести расследование и как можно скорее представить доклад по этому вопросу. |