| They are also to report jointly to the next OAU/United Nations consultation. | Они также должны представить совместный доклад на следующих консультациях ОАЕ/Организации Объединенных Наций. |
| As noted in paragraph 2 above, the Security Council requested me to report further on this matter. | Как указывается в пункте 2 выше, Совет Безопасности просил меня представить дальнейший доклад по этому вопросу. |
| He suggested that the Legal Drafting Group should consider the mechanisms used in other conventions and produce a report for future consideration by the Parties. | Он высказал мнение, что Правовой рабочей группе следует изучить механизмы, используемые в рамках других конвенций, и представить доклад для рассмотрения Сторонами в будущем. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked for further details of civil society's contribution to the report. | Г-жа Шёпп-Шиллинг просит представить дополнительную информацию об участии гражданского общества в подготовке этого доклада. |
| The third report is being prepared in coordination with the various ministries concerned, and we intend to submit it in due course. | Подготовка третьего доклада ведется в сотрудничестве с различными соответствующими министерствами, и мы намерены представить его в установленные сроки. |
| It was proposed that the Secretary-General should report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. | Генеральному секретарю предлагается представить дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
| To that end, the Secretary-General should provide an exhaustive report, including options for a successful exit strategy. | В связи с этим Генеральный секретарь должен представить исчерпывающий доклад, включающий варианты успешной стратегии ухода. |
| It also recommends that the State party provide in its next periodic report detailed information on measures taken and the results obtained. | Он также рекомендует государству-участнику представить подробную информацию о принятых мерах и полученных результатах в его следующем периодическом докладе. |
| The Committee requested that the organization submit a supplementary special report for consideration at its 2002 resumed session. | Комитет просил организацию представить для рассмотрения им в ходе возобновленной сессии 2002 года дополнительный специальный доклад. |
| It invited countries, regions, organizations, processes and relevant stakeholders to report. | Форум предложил странам, регионам, организациям, процессам и соответствующим заинтересованным сторонам представить свои доклады. |
| We would be grateful to the Secretary-General if he could make some proposals about this in his next report. | Мы были бы признательны Генеральному секретарю, если бы в своем следующем докладе он мог представить некоторые предложения на этом счет. |
| Nevertheless, the Committee should call for both types of report. | Вместе с тем Комитет может призвать представить оба вида докладов. |
| In paragraph 17 of resolution 2002/74, the Commission requested, in addition to this report, a study on the follow-up to the Decade. | В пункте 17 резолюции 2002/74 Комиссия в дополнение к настоящему докладу просила представить исследование о последующей деятельности в рамках Десятилетия. |
| Mr. LINDGREN ALVES said Malawi could have submitted a report if there had been a real political will to do so. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС считает, что Малави могла бы представить доклад, если бы существовала реальная политическая воля сделать это. |
| The CHAIRMAN said the State party would always be free to submit a normal periodic report in the ordinary way. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государство-участник всегда сможет представить очередной периодический доклад в обычном порядке. |
| We are requesting the Secretary-General to submit a report containing his recommendations on conflict prevention for consideration by the proposed ministerial meeting. | Мы просим Генерального секретаря представить доклад с его рекомендациями в отношении предотвращения конфликтов для рассмотрения в ходе предлагаемой встречи на уровне министров. |
| Slovenia hoped to provide figures on the budget and effectiveness of the initiative in its next report. | Словения надеется представить цифровые данные о бюджете и эффективности инициативы в своем следующем докладе. |
| Her delegation would endeavour to provide more statistical information on the issue in its next report. | Ее делегация намерена в своем следующем докладе представить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| It should provide fuller information, including statistics, on the status of women in its next report. | В следующем докладе ему следует представить более полную информацию о положении женщин, включая соответствующие статистические данные. |
| If such information was not available at present, it should be provided in the next report. | Если такой информации в настоящее время не имеется, ее необходимо представить в следующем докладе. |
| Requests the secretariat to compile the submissions and to report at the next session of the CST on this subject. | З. поручает секретариату составить подборку вышеуказанных представлений и представить на следующей сессии КНТ доклад по этому вопросу. |
| The 30 agencies are required to provide UNDP with a reconciliation of this statement to their own status of funds, on which their auditors report. | Тридцати учреждениям необходимо представить ПРООН согласование этого баланса с состоянием их собственных средств, которое оценивается их ревизорами. |
| Those States were given the option to submit a combined report under both resolutions if they so wished. | Этим государствам была предоставлена возможность представить сводный доклад по обеим резолюциям, если они того пожелают. |
| In its next report, the Secretariat should make a concrete proposal for redeployment to enable RDMHQ to begin functioning. | В своем следующем докладе Секретариат должен представить конкретное предложение относительно перераспределения должностей с целью обеспечить начало функционирования быстро развертываемого штаба миссий. |
| As a reflection of the Council's standing and role, its annual report should have been presented also to the plenary meeting of the General Assembly. | Чтобы отразить статус и роль Совета, его ежегодный доклад следовало бы представить также пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи. |