I'm guessing you're going to have to file a report? |
Предполагаю, что ты собираешься представить отчёт? |
Also requests the Secretary-General to submit his report, together with the suggestions of the representative intergovernmental group of experts, to the General Assembly at its forty-ninth session; |
просит также Генерального секретаря представить свой доклад вместе с рекомендациями представительной межправительственной группы экспертов Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии; |
The Committee requests the Secretary-General, in the context of the report requested in paragraph 6 above, to submit his detailed staffing requirements for the balance of 1994. |
Комитет просит Генерального секретаря представить подробную информацию о потребностях в персонале на оставшуюся часть 1994 года в контексте доклада, испрошенного в пункте 6 выше. |
The Group agreed that its report and the draft treaty text should be submitted to the United Nations General Assembly at its forty-ninth session in accordance with its resolution 48/86 of 16 December 1993. |
Группа согласилась с тем, что ее доклад и текст проекта договора следует представить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии в соответствии с резолюцией 48/86 от 16 декабря 1993 года. |
in which the Commission, inter alia, requested the Secretary-General to present an analytical report at its next session, |
в которой Комиссия, в частности, просила Генерального секретаря представить аналитический доклад на ее следующей сессии, |
In view of the special difficulties encountered by the Russian Federation in the implementation of the Covenant, the Committee decided to send a special reminder urging it to submit its fourth periodic report as rapidly as possible. |
Вследствие особых трудностей, с которыми сталкивалась Российская Федерация в осуществлении Пакта, Комитет постановил направить особое напоминание с настоятельной просьбой как можно скорее представить ее четвертый периодический доклад. |
The Advisory Committee intends to submit its observations on the report and to comment as appropriate on other concerns regarding contractual personnel that may or may not have been addressed by the Secretary-General. |
Консультативный комитет намерен представить свои замечания по этому докладу, а также высказать в надлежащем порядке свои соображения как по рассмотренным Генеральным секретарем различным проблемам, касающимся набираемого на контрактной основе персонала, так и по проблемам, которые он не затрагивал. |
While I am not in a position to present a comprehensive and thorough report, it is clear that the human rights situation has also suffered a serious degradation. |
Хотя я и не в состоянии представить всеобъемлющий и подробный доклад, представляется ясным, что положение в области прав человека также серьезно ухудшилось. |
Furthermore, the Committee requests information on progress made in establishing improved inventory accounting and control systems to address the concerns expressed by the Committee in paragraph 56 of its report (A/48/878). |
Кроме того, Комитет просит представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле создания более совершенных систем управления запасами и бухгалтерского учета в целях устранения обеспокоенности, выраженной Комитетом в пункте 56 его доклада (А/48/878). |
The Committee is also requested to continue to adjust its programme in light of developments and to report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session and thereafter. |
Комитету также предлагается продолжать вносить изменения в его программу работы в свете происходящих событий и представить доклады по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии и в дальнейшем. |
With respect to the ongoing process of reform in the Secretariat, the Secretary-General is requested to submit an additional report examining ways and means of enhancing the reporting modalities in the economic, social and related fields. |
В отношении идущего процесса реформы Секретариата Генеральному секретарю предлагается представить дополнительный доклад, в котором исследовались бы способы и средства совершенствования процедуры отчетности в экономической, социальной и смежных областях. |
Referring to article 2 of the Convention, members of the Committee requested further information on multiracial organizations and movements encouraged by the Government, as well as on the multi-party platform of youth leaders referred to in the report (para. 42). |
В том что касается статьи 2 Конвенции, члены Комитета просили представить более подробные сведения о поощряемых правительством организациях и движениях, объединяющих представителей различных рас, а также о многопартийной платформе лидеров молодежных движений, о которой говорится в докладе (пункт 42). |
Members of the Committee wanted to have examples of exceptions provided by law to the principle of equality between Norwegians and foreigners (para. 36 of the report). |
Члены Комитета просили представить примеры предусматриваемых законом исключений из принципа равенства граждан Норвегии и иностранцев (см. пункт 36 доклада). |
Information is also requested on the cases filed by the Defensor del Pueblo, as well as with the annual report he presents to Congress. |
Предлагается также представить информацию о делах, возбужденных Народным защитником, а также текст ежегодного доклада, который он представляет в конгресс. |
The Secretary-General's representative on the Board of Trustees of INSTRAW briefed a representative of the Dominican Republic on the main elements of the present report prior to submission. |
Представитель Генерального секретаря в Совете попечителей МУНИУЖ, прежде чем представить настоящий доклад, ознакомил представителя Доминиканской Республики с его основными положениями. |
Requests the Secretary-General to report as appropriate, but in any event within three months, on the activities of UNOMIG; |
предлагает Генеральному секретарю представить в надлежащее время - но в любом случае в течение трех месяцев - доклад о деятельности МООННГ; |
In the same resolution the Council requested me to submit a progress report by 10 December 1993. |
В этой же резолюции ко мне была обращена просьба до 10 декабря 1993 года представить доклад о ходе осуществления этой резолюции. |
They look forward to your recommendations on these aspects of the peace process in the report which the Council has requested by 16 February 1994, or earlier, if you consider that the situation warrants. |
Они ожидают Ваших рекомендаций по этому аспекту мирного процесса в докладе, который Совет просил представить к 16 февраля 1994 года или ранее, если, на Ваш взгляд, позволит обстановка. |
It was agreed that the report would be presented to the Board at its executive session on the Uruguay Round, to be held on 27 April 1993. |
ЗЗ. Было принято решение представить настоящий доклад Совету на его исполнительной сессии по вопросам Уругвайского раунда, которая запланирована на 27 апреля 1993 года. |
Members of the Committee invited the State party to follow up the dialogue by submitting a new report that would conform to the Committee's revised general guidelines for the submission of reports. |
Члены Комитета предложили государству-участнику развивать диалог и представить новый доклад, который будет соответствовать пересмотренным общим руководящим принципам Комитета в отношении представления докладов. |
The Committee recommended that the Government of Poland, in drafting its next periodic report, should make use of the possibility created by the revised guidelines on reporting to submit a core document covering the general legal, political and economic situation in Poland. |
Комитет рекомендовал, чтобы правительство Польши при подготовке своего следующего периодического доклада использовало предоставляемую пересмотренными руководящими принципами представления докладов возможность представить базовый документ, в котором содержалась бы общая информация о юридическом, политическом и экономическом положении в Польше в целом. |
It expressed the hope that the next periodic report would provide all the information requested during the Committee's consideration of the tenth, eleventh and twelfth periodic reports. |
Он выразил надежду, что следующий периодический доклад будет содержать всю ту информацию, которую просил представить Комитет в ходе рассмотрения им десятого, одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов. |
As far as articles 5 to 7 of the Convention were concerned, members of the Committee requested that more detailed information be provided in the next periodic report with respect to their implementation. |
Что касается статей 5-7 Конвенции, то члены Комитета предложили представить в следующем периодическом докладе более подробную информацию об их выполнении. |
Welcomes the intention of the Board of Auditors to report separately on the liquidation phase of the Transitional Authority during the forty-ninth session of the General Assembly; |
приветствует намерение Комиссии ревизоров представить отдельный доклад об этапе ликвидации Временного органа в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
Notes the intention of the Administrator to discontinue annual reporting on the Special Measures Fund for the Least Developed Countries and to provide a final report upon the closure of the Fund. |
отмечает намерение Администратора прекратить практику подготовки ежегодных докладов по Фонду специальных мероприятий для наименее развитых стран и представить окончательный доклад после ликвидации Фонда. |