Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Kuwait acceded to the Convention against Torture on 8 March 1996 and its initial report was due on 7 March 1997. Кувейт присоединился к Конвенции против пыток 8 марта 1996 года и должен был представить свой первоначальный доклад 7 марта 1997 года.
The report, which was due in 1995 and was submitted more than two years later, covers the period from accession to 21 November 1997. Доклад, который следовало представить в 1995 году и который был представлен спустя два года после этого срока, охватывает период с момента присоединения к Конвенции по 21 ноября 1997 года.
In Canada, UNHCR was invited to provide comments on a report resulting from an independent review of Canada's Immigration Act and did so in March 1998. В Канаде УВКБ было предложено представить замечания по докладу, явившемуся результатом независимого обзора закона Канады об иммиграции, что оно и сделало в марте 1998 года.
Consequently, the Special Rapporteur has not been able to fulfil the mandate, set forth in resolution 1998/61, to report "on the possibilities for the international community to assist with local capacity-building". В этой связи Специальному докладчику не удалось выполнить положений резолюции 1998/61 и представить доклад о возможностях для оказания международным сообществом помощи в создании местного потенциала.
The Committee recommends that both the legal situation and the reality with regard to trafficking in women be addressed, and requests that information on this issue be contained in South Africa's next report. Комитет рекомендует изучить как правовую ситуацию, так и реальное положение в области торговли женщинами и просит представить дополнительную информацию по этому вопросу в следующем докладе Южной Африки.
Such evidence is essential if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council in terms of the Council's proscriptions in the missile area. Такие доказательства существенно важны для того, чтобы Комиссия могла представить Совету Безопасности достоверную информацию в отношении установленных Советом запретов в области ракетостроения.
The Commission was also requested to report through the Economic and Social Council to the General Assembly at its fifty-second session on the results of its work on that question. Генеральная Ассамблея просила далее Комиссию представить через Экономический и Социальный Совет на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи доклад о результатах работы по этому вопросу.
In his annual report, the Secretary-General has proposed that at the Millennium Assembly, he will suggest a set of workable objectives and institutional means for the United Nations to meet the challenges of human solidarity in the years ahead. В своем ежегодном докладе Генеральный секретарь предложил представить на Ассамблее тысячелетия комплекс достижимых целей и институциональных средств, которые позволят Организации Объединенных Наций решить задачи обеспечения солидарности человечества в предстоящие годы.
I expect to revert to the Council in November with a comprehensive report, including a detailed plan, timetable and financial implications for the holding of the referendum of self-determination and fulfilment of the United Nations objectives in Western Sahara. Я рассчитываю в ноябре вновь представить Совету всеобъемлющий доклад, содержащий подробный план, график и оценку финансовых последствий проведения референдума о самоопределении и работы по достижению целей Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре.
Delegations expressed appreciation for the report's description of the UNICEF accountability system for the supply function, and one speaker requested more information on system-wide coordination of supply activities. Делегации выразили удовлетворение в связи с приведенным в докладе описанием системы отчетности ЮНИСЕФ в отношении снабжения, а один оратор попросил представить больше информации о координации деятельности по снабжению в рамках всей системы.
First, the secretariat would send all the delegations a preliminary version of the complete report within a very few days and give them two weeks to convey their comments and observations. Во-первых, секретариат через несколько дней направит всем делегациям предварительный вариант окончательного доклада и предложит им представить свои комментарии и замечания в течение двух недель.
In its resolution 41/1, on the release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned, the Commission requested the Secretary-General to present a report for its forty-second session. В своей резолюции 41/1 об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников в ходе вооруженных конфликтов, в том числе тех, кто впоследствии подвергся тюремному заключению, Комиссия просила Генерального секретаря представить ей доклад на ее сорок второй сессии.
The representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to request a special report from a non-governmental organization pursuant to paragraph 61 (c) of Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Соединенных Штатов попросил провести поименное голосование по предложению о просьбе к неправительственным организациям представить специальные доклады в соответствии с пунктом 61с резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
With respect to the right to health, the Committee recommends that full and concrete information on the situation of the elderly, persons with disabilities, and persons who are HIV positive or have AIDS be provided in the State party's next periodic report. В связи с правом на охрану здоровья Комитет рекомендует государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе полную и конкретную информацию относительно положения престарелых, инвалидов, ВИЧ-инфицированных или лиц, больных СПИДом.
In place of these periodic reports the Committee's pre-sessional working group would, on the basis of all available sources of information, identify a limited number of specific issues in relation to which a report would be requested from the State party concerned. Вместо этих периодических докладов предсессионная рабочая группа Комитета должна, используя все имеющиеся источники информации, определить ограниченное число конкретных вопросов, в связи с которыми соответствующему государству-участнику будет предложено представить доклад.
Functional commissions could be invited to present their views on the timing of bureau elections, based on the same report that would go to the Council for its final consideration and action. Функциональным комиссиям можно было бы предложить представить свое мнение о времени проведения выборов членов бюро на основе того же доклада, который будет представлен Совету на предмет окончательного рассмотрения и принятия решений.
The final report should be submitted to the Working Group as soon as all cases have been settled with the families, but in any event not later than 31 October 1999. Окончательный доклад следует представить Рабочей группе после урегулирования всех проблем с семьями, но в любом случае не позднее 31 октября 1999 года.
(b) Requested these representatives to include a reference thereto in their reports and invited the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-fifth session a report containing a compilation of any available information on alleged reprisals against such persons. Ь) с другой стороны, просила таких представителей сообщать об этом в своих докладах и просила Генерального секретаря представить Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии доклад, содержащий подборку любой имеющейся информации о предполагаемых случаях репрессий в отношении указанных лиц.
The ad hoc working group was requested to meet for five working days and to submit its report, including proposals, to the Commission at its fifty-fifth session for consideration. Специальной рабочей группе было предложено провести совещание продолжительностью пять рабочих дней и представить свой доклад, включая предложения, на рассмотрение пятьдесят пятой сессии Комиссии.
It is regrettable that the lack of replies from Governments and particularly from those most concerned by harmful practices, has made it impossible for the Special Rapporteur to complete her task and to submit the substantial report she would have wished. К сожалению, отсутствие ответов правительств, особенно тех стран, которые имеют самое непосредственное отношение к вредной практике, не позволило Специальному докладчику полностью выполнить поставленную перед ней задачу и, соответственно, представить полный доклад в соответствии с ее стремлением.
Accordingly, the Special Rapporteur is obliged to submit this progress report at this time, having in mind that the final working paper will be completed and submitted next year. Исходя из этого, Специальный докладчик вынуждена представить настоящий доклад о ходе работы при том понимании, что заключительный рабочий документ будет завершен и представлен в следующем году.
The objective of the mission was to undertake a technical study and provide an accurate and informative report that could be used in determining, in each country visited, an agreed framework for the operation of a network of space science and technology education and research institutions. Цель миссии состояла в том, чтобы провести техническое исследование и представить точный и подробный доклад, который можно было бы использовать при определении в каждой посещенной стране согласованной основы для деятельности сети учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике.
The comprehensive report containing analyses and assessment of information provided by Governments on implementing the outcome of the Summit (see para. 10 above) could be submitted by the Secretariat through the Commission for Social Development to the Preparatory Committee in the year 2000. В 2000 году Секретариат мог бы представить Подготовительному комитету через Комиссию социального развития всеобъемлющий доклад, содержащий анализ и оценку представленной правительствами информации об осуществлении решений Встречи на высшем уровне (см. пункт 10 выше).
Notwithstanding the progress that I have outlined, the Ad Hoc Group was not able to complete its work or submit its report, which includes a draft of the future legally binding instrument, to the States Parties for consideration at the Fourth Review Conference. Несмотря на обрисованный мною прогресс, Специальной группе не удалось завершить работу и представить свой доклад, который включает проект будущего юридически обязывающего документа, подлежащий представлению государствам - участникам четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
At the same meeting, the Committee decided that the following four organizations should each submit a special report in order to clarify the situation: На этом же заседании Комитет постановил, что каждая из следующих четырех организаций должна представить специальный доклад для разъяснения ситуации: