The Advisory Committee had recommended the submission of a report at the fifty-sixth session. |
Консультативный комитет рекомендовал представить доклад на пятьдесят шестой сессии. |
The Council finally invited the Secretary-General to submit a further report in early September 2002. |
В заключение Совет предложил Генеральному секретарю представить дополнительный доклад в начале сентября 2002 года. |
The Secretariat requested an informal English translation be provided by the contractor for consideration of the report by the Commission. |
Секретариат просил контрактора представить для рассмотрения отчета Комиссией неофициальный перевод на английский язык. |
The Council requested the Panel to submit its final report upon the termination of its mandate, i.e., by 31 October 2003. |
Совет просил Группу представить окончательный доклад по завершении выполнения мандата, т.е. к 31 октября 2003 года. |
In the same resolution, the Council also requested me to provide a progress report before the end of the mandate. |
В той же резолюции Совет также просил меня представить до истечения срока действия мандата доклад о достигнутом прогрессе. |
The Committee's report aims to present a factual account of steps that have been taken by States to implement resolution 1624. |
Доклад Комитета имеет своей целью представить фактический отчет о мерах, которые были приняты государствами в целях осуществления резолюции 1624. |
It also requested the Secretary-General to submit a factual report and recommendations on the existing draft arrangement. |
КАРИКОМ также просит Генерального секретаря представить доклад с изложением фактов и рекомендации по имеющемуся проекту договоренности. |
It was incomprehensible that a report only two or three pages long would take over 10 months to complete. |
Трудно представить, что завершение работы над докладом объемом лишь две или три страницы займет более 10 месяцев. |
The Governments of the countries of the former Yugoslavia and Rwanda were invited to present their views, which are reflected in the report. |
Правительствам стран бывшей Югославии и Руанды было предложено представить свои соображения, которые также отражены в настоящем докладе. |
Finally, supplementary details should be provided about the outcome of the criminal case referred to in paragraph 448 of the report. |
В заключение он говорит, что необходимо представить дополнительные сведения относительно итогов рассмотрения уголовного дела, о котором сказано в пункте 448 доклада. |
After thoroughly examining the Secretary-General's report, the Jordanian Government would like to offer the following remarks. |
Тщательно изучив доклад Генерального секретаря, правительство Иордании хотело бы представить следующие комментарии. |
Countries were asked to provide all outstanding material no later than the end of August to be incorporated into the report. |
Странам предлагается представить не позднее конца августа все дополнительные материалы для включения в доклад. |
He requested the Director-General to submit a report at the twenty-sixth session concerning progress in the implementation of the initiative. |
Он просит Гене-рального директора представить двадцать шестой сес-сии доклад о ходе осуществления этой инициативы. |
The results are currently being analysed and a report was scheduled to be available in the fourth quarter of 2002. |
В настоящее время проводится анализ полученных результатов, а в четвертом квартале 2002 года планировалось представить отчет. |
Non-governmental organizations as well as some other bodies were asked to send written statements for the preparation of the report. |
Неправительственным организациям так же, как и ряду других органов, была направлена просьба представить письменные материалы в целях подготовки доклада. |
Final importer State may report a different number of items due to a different transfer definition. |
Конечное государство-импортер может представить другие данные о количестве средств из-за различий в определениях поставки. |
The Committee had proposed draft decisions calling upon the Parties concerned to report or clarify the appropriate data as a matter of urgency. |
Комитет предложил проекты решений, в которых к соответствующим Сторонам обращен призыв в срочном порядке представить или уточнить соответствующие данные. |
The Committee would respond in writing and ask Albania to submit its report in December 2002. |
Комитет даст ответ по этому вопросу в письменном виде и попросит Албанию представить ее доклад в декабре 2002 года. |
Two national conferences were held to study and debate the report that Angola would present at the Conference. |
Были проведены две национальные конференции в целях рассмотрения и обсуждения доклада, который Ангола должна была представить на Конференции. |
The Special Rapporteur will report separately on her findings, conclusions and recommendations from the mission. |
Специальный докладчик намеревается представить отдельный доклад, содержащий ее выводы, заключения и рекомендации по итогам поездки. |
The Committee has requested some States to submit in their next periodical report statistical data relating to discrimination based on gender. |
Комитет просил некоторые государства представить в их следующих периодических докладах статистические данные, касающиеся дискриминации по признаку пола. |
The next report should provide sufficient statistical information on the basis of which to evaluate progress made in the area of employment. |
В следующем докладе следует представить достаточные статистические данные, на основе которых можно было бы оценить прогресс, достигнутый в области занятости. |
We intend to submit a second annual report next year, using a similar inclusive process to develop it. |
Мы намерены представить второй ежегодный доклад в будущем году, действуя в рамках аналогичного инклюзивного процесса с целью его подготовки. |
She was confident that the Ministry would be able to supply such information in its fourth periodic report in 2002. |
Она уверена, что министерство сможет представить такую информацию в своем четвертом периодическом докладе в 2002 году. |
The commission believes that it should be able to submit its report by the end of the month. |
Комиссия полагает, что она сможет представить свой доклад к концу месяца. |