| The Advisory Committee had recommended the submission of a report at the fifty-sixth session. | Консультативный комитет рекомендовал представить доклад на пятьдесят шестой сессии. |
| The Council finally invited the Secretary-General to submit a further report in early September 2002. | В заключение Совет предложил Генеральному секретарю представить дополнительный доклад в начале сентября 2002 года. |
| The Secretariat requested an informal English translation be provided by the contractor for consideration of the report by the Commission. | Секретариат просил контрактора представить для рассмотрения отчета Комиссией неофициальный перевод на английский язык. |
| The Council requested the Panel to submit its final report upon the termination of its mandate, i.e., by 31 October 2003. | Совет просил Группу представить окончательный доклад по завершении выполнения мандата, т.е. к 31 октября 2003 года. |
| In the same resolution, the Council also requested me to provide a progress report before the end of the mandate. | В той же резолюции Совет также просил меня представить до истечения срока действия мандата доклад о достигнутом прогрессе. |
| The Committee's report aims to present a factual account of steps that have been taken by States to implement resolution 1624. | Доклад Комитета имеет своей целью представить фактический отчет о мерах, которые были приняты государствами в целях осуществления резолюции 1624. |
| It also requested the Secretary-General to submit a factual report and recommendations on the existing draft arrangement. | КАРИКОМ также просит Генерального секретаря представить доклад с изложением фактов и рекомендации по имеющемуся проекту договоренности. |
| It was incomprehensible that a report only two or three pages long would take over 10 months to complete. | Трудно представить, что завершение работы над докладом объемом лишь две или три страницы займет более 10 месяцев. |
| The Governments of the countries of the former Yugoslavia and Rwanda were invited to present their views, which are reflected in the report. | Правительствам стран бывшей Югославии и Руанды было предложено представить свои соображения, которые также отражены в настоящем докладе. |
| Finally, supplementary details should be provided about the outcome of the criminal case referred to in paragraph 448 of the report. | В заключение он говорит, что необходимо представить дополнительные сведения относительно итогов рассмотрения уголовного дела, о котором сказано в пункте 448 доклада. |
| After thoroughly examining the Secretary-General's report, the Jordanian Government would like to offer the following remarks. | Тщательно изучив доклад Генерального секретаря, правительство Иордании хотело бы представить следующие комментарии. |
| Countries were asked to provide all outstanding material no later than the end of August to be incorporated into the report. | Странам предлагается представить не позднее конца августа все дополнительные материалы для включения в доклад. |
| He requested the Director-General to submit a report at the twenty-sixth session concerning progress in the implementation of the initiative. | Он просит Гене-рального директора представить двадцать шестой сес-сии доклад о ходе осуществления этой инициативы. |
| The results are currently being analysed and a report was scheduled to be available in the fourth quarter of 2002. | В настоящее время проводится анализ полученных результатов, а в четвертом квартале 2002 года планировалось представить отчет. |
| Non-governmental organizations as well as some other bodies were asked to send written statements for the preparation of the report. | Неправительственным организациям так же, как и ряду других органов, была направлена просьба представить письменные материалы в целях подготовки доклада. |
| Final importer State may report a different number of items due to a different transfer definition. | Конечное государство-импортер может представить другие данные о количестве средств из-за различий в определениях поставки. |
| The Committee had proposed draft decisions calling upon the Parties concerned to report or clarify the appropriate data as a matter of urgency. | Комитет предложил проекты решений, в которых к соответствующим Сторонам обращен призыв в срочном порядке представить или уточнить соответствующие данные. |
| The Committee would respond in writing and ask Albania to submit its report in December 2002. | Комитет даст ответ по этому вопросу в письменном виде и попросит Албанию представить ее доклад в декабре 2002 года. |
| Two national conferences were held to study and debate the report that Angola would present at the Conference. | Были проведены две национальные конференции в целях рассмотрения и обсуждения доклада, который Ангола должна была представить на Конференции. |
| The Special Rapporteur will report separately on her findings, conclusions and recommendations from the mission. | Специальный докладчик намеревается представить отдельный доклад, содержащий ее выводы, заключения и рекомендации по итогам поездки. |
| The Committee has requested some States to submit in their next periodical report statistical data relating to discrimination based on gender. | Комитет просил некоторые государства представить в их следующих периодических докладах статистические данные, касающиеся дискриминации по признаку пола. |
| The next report should provide sufficient statistical information on the basis of which to evaluate progress made in the area of employment. | В следующем докладе следует представить достаточные статистические данные, на основе которых можно было бы оценить прогресс, достигнутый в области занятости. |
| We intend to submit a second annual report next year, using a similar inclusive process to develop it. | Мы намерены представить второй ежегодный доклад в будущем году, действуя в рамках аналогичного инклюзивного процесса с целью его подготовки. |
| She was confident that the Ministry would be able to supply such information in its fourth periodic report in 2002. | Она уверена, что министерство сможет представить такую информацию в своем четвертом периодическом докладе в 2002 году. |
| The commission believes that it should be able to submit its report by the end of the month. | Комиссия полагает, что она сможет представить свой доклад к концу месяца. |