A broad range of organisations have been invited to submit written comments to the draft report, and all the relevant documents have been published on the ministry's website. |
Широкому кругу организаций было предложено представить свои замечания по проекту доклада в письменном виде, и все соответствующие документы были опубликованы на веб-сайте министерства. |
It is also recalled that the Commission is required to consider applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity. |
Следует также напомнить, что Комиссия должна рассматривать заявки оперативно и при ближайшей возможности представить Совету свой доклад и рекомендации. |
Having the Secretariat submit the consolidated report at the 38th session of the commission in June 2015. |
поручить Генеральному секретариату представить сводный доклад на 38-й сессии комиссии в июне 2015 года. |
The State party agreed to submit its initial report before the fifty-first session of the Committee, which opens on 28 October 2013. |
Государство-участник согласилось представить свой первоначальный доклад до начала пятьдесят первой сессии Комитета, которая откроется 28 октября 2013 года. |
The Assembly endorsed this request and asked the Secretary-General to report thereon to the Assembly at its sixty-eighth session (see resolution 67/237). |
Ассамблея одобрила эту просьбу и просила Генерального секретаря представить доклад по данному вопросу Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии (см. резолюцию 67/237). |
The Advisory Committee welcomes this development and requests that a status update on this matter be provided to the General Assembly at the time of consideration of the present report. |
Консультативный комитет приветствует эти меры и просит представить обновленную информацию по данному вопросу Генеральной Ассамблее во время рассмотрения настоящего доклада. |
The Committee further recalls that the Secretary-General is to submit a report containing proposals for a new global service delivery model for consideration by the General Assembly. |
Комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь должен представить доклад о новой глобальной модели предоставления услуг для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
The Council requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to submit a preliminary report at its twenty-fourth session. |
Совет просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) представить предварительный доклад на его двадцать четвертой сессии. |
In each case, organizations were requested to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. |
Во всех случаях организациям предлагалось представить замечания по окончательной редакции доклада, в том числе относительно использовавшейся методологии и содержания рекомендаций. |
In 2015, he envisages submitting the third report, in which he will discuss the practice of international organizations and on the jurisprudence of national courts. |
В 2015 году он планирует представить третий доклад, в котором он проанализирует практику международных организаций и национальных судов. |
The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. |
Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. |
A number of them had been offered the opportunity to respond to the information in the report; responses had been received from five companies. |
Ряду предприятий было предложено представить свою позицию в ответ на информацию, опубликованную в докладе; ответы были получены от пяти компаний. |
The Committee asks the State party to include absolute and percentage figures for public expenditure on education in its next periodic report. |
Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить статистические данные о размерах и доле государственных средств, выделяемых на цели образования. |
In the light of the above, we respectfully submit that the Commission review the following recommendations and, where appropriate, include them in the Commission's final report. |
В свете вышеизложенного имеем честь представить Комиссии следующие рекомендации для их дальнейшего рассмотрения и возможного включения в окончательный доклад. |
For the first time, UNICEF is able to report the amount of time and effort that is put into evaluation by key staff. |
Впервые ЮНИСЕФ имеет возможность представить информацию о количестве времени и труда, затрачиваемого на деятельность по линии оценок основным персоналом. |
The secretariat informed Cyprus about the Committee's request for additional information in accordance with paragraph 27 of its fourteenth report |
Секретариат довел до сведения Кипра просьбу Комитета, изложенную в пункте 27 его четырнадцатого доклада, представить дополнительную информацию |
Please provide further information on the changes in the operation of the Equality and Human Rights Commission mentioned in paragraph 31 of the report. |
Просьба представить дополнительную информацию об изменениях в работе Комиссии по вопросам равноправия и прав человека, о которых упоминается в пункте 31 доклада. |
Please provide information on measures taken to overcome the difficulties in increasing the political participation of women mentioned in paragraph 214 of the report. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению трудностей в деле расширения участия женщин в политической жизни, упомянутых в пункте 214 доклада. |
Please provide updated information on the impact of the measures taken by the State party to combat HIV/AIDS (see report, at paras. 283-292). |
Просьба представить обновленную информацию об эффективности принятых государством-участником мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом (см. пункты 283 - 292 доклада). |
Please also provide further information on the National Action Work Plan for Women (2008-2018) referred to in paragraph 34 of the report. |
Просьба также представить дополнительную информацию о Национальном плане действий в интересах женщин (2008 - 2018 годы), о котором говорится в пункте 34 доклада. |
The Sudanese Government accorded special attention to this report, it being among the reports that the State was very late in submitting. |
Правительство Судана уделило подготовке этого доклада особое внимание, поскольку он оказался в числе докладов, которые государство должно было представить уже давно. |
Please also provide detailed and disaggregated statistical data on the number of strikes that have been declared illegal by the courts in the State party (report, para. 163). |
Просьба также представить подробные и разукрупненные статистические данные о количестве забастовок, которые были признаны незаконными судами государства-участника (пункт 163 доклада). |
Please provide information on progress made in defining housing policy, as mentioned in paragraph 151 of the State party's report. |
Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в разработке жилищной политики, о которой упоминалось в пункте 151 доклада государства-участника. |
Clarification was sought by some delegations as to the scope of the report in relation to past reports prepared by JIU addressing similar subjects. |
Некоторые делегации обратились с просьбой представить разъяснения относительно сферы охвата этого доклада по сравнению с докладами, подготовленными ОИГ по сходной тематике в прошлом. |
Please provide information, including statistical data, on the present coverage of the health insurance, disaggregated by the groups referred to in paragraph 103 of the State report. |
Просьба представить информацию, включая статистические данные, о нынешнем охвате медицинским страхованием в разбивке по группам, упоминаемым в пункте 103 доклада государства. |