Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The State party should review its recourse to the "necessity defence" argument and provide detailed information to the Committee in its next periodic report, including detailed statistics covering the period since the examination of the initial report. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику использования аргумента "необходимой обороны" и представить Комитету подробную информацию в своем следующем периодическом докладе, включая подробные статистические данные, охватывающие период после рассмотрения первоначального доклада.
The Subcommittee decided to include this item on the agenda for its thirty-sixth session; requested the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to prepare a report; and requested organizations to provide their views to UNESCO for that report. Подкомитет постановил включить этот вопрос в повестку дня своей тридцать шестой сессии, обратился к Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с просьбой подготовить доклад и предложил организациям представить свои мнения ЮНЕСКО для подготовки ею данного доклада.
Since Costa Rica was not able to present its report at the session, the Secretariat, after consultation with the Chairperson, approached the Government of Albania, which agreed to present its combined initial and second periodic report. Поскольку Коста-Рика оказалась не в состоянии представить свой доклад на сессии, Секретариат после консультаций с Председателем обратился к правительству Албании, которое согласилось представить свои объединенные первоначальный и второй периодический доклады.
The aim of the present report is to provide the General Assembly with the financial performance report for the resources provided to ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1993. Настоящий доклад подготовлен с целью представить Генеральной Ассамблее отчет об исполнении бюджета МНООНС за период с 1 июня по 30 ноября 1993 года.
By its resolution 902 (1994) of 11 March 1994 the Security Council welcomed the aforementioned report, stressed the need to conclude without delay an agreement on the key issues for implementing the package and requested that I submit a further report by the end of March. В своей резолюции 902 (1994) от 11 марта 1994 года Совет Безопасности приветствовал вышеупомянутый доклад, подчеркнул необходимость безотлагательного заключения соглашения по ключевым вопросам, касающимся осуществления пакета мер укрепления доверия, и просил меня представить очередной доклад к концу марта.
When an expert introduced a report, she should give information that supplemented the official report and provide the other members of the Committee with updated information through some informal follow-up procedure. При внесении доклада на рассмотрение эксперт должен представить информацию, дополняющую официальный доклад, и представить другим членам Комитета обновленную информацию в соответствии с какой-либо неофициальной последующей процедурой.
In preparing the present report, the UNCTAD secretariat requested the executive heads of 25 organs, organizations and bodies of the United Nations system to provide the necessary information to assist in the preparation of the report. З. В процессе подготовки настоящего доклада секретариат ЮНКТАД обратился к исполнительным главам 25 органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций с просьбой представить необходимую информацию для оказания содействия в подготовке доклада.
(b) For the reasons expressed earlier, the Special Rapporteur would like to be authorized - as has occurred in other cases involving complex special studies like this one - to submit a third progress report in 1996 and his final report in 1997. Ь) по указанным выше причинам Специальный докладчик хотел бы получить разрешение - как это делалось в других случаях, связанных с осуществлением аналогичных сложных исследований, - представить третий доклад о ходе работы в 1996 году и заключительный доклад в 1997 году.
The Conference then adopted the draft report as presented by the Rapporteur-General and authorized the Rapporteur-General to finalize the report for submission to the fiftieth session of the General Assembly. Затем Конференция приняла проект доклада, представленный Генеральным докладчиком, и уполномочила Генерального докладчика завершить составление доклада, с тем чтобы представить его Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
The present report is submitted in compliance with paragraph 3 of Security Council resolution 971 (1995) of 12 January 1995, by which the Council requested me "to report within two months... on all aspects of the situation in Abkhazia, Republic of Georgia". Настоящий доклад представляется во исполнение пункта 3 резолюции 971 (1995) Совета Безопасности от 12 января 1995 года, в котором Совет просил меня "в течение двух месяцев... представить доклад о всех аспектах ситуации в Абхазии, Республика Грузия".
The members of the Council request you to continue your contacts with the parties on this matter and to report thereon in the framework of the report requested in paragraph 4 of resolution 1017 (1995) by 15 November 1995. Члены Совета просят Вас продолжать поддерживать контакты со сторонами по этому вопросу и представить по нему информацию в рамках доклада, испрашиваемого в пункте 4 резолюции 1017 (1995), к 15 ноября 1995 года.
Many delegations recalled the detailed report that the Secretary-General had to submit to the General Assembly on various aspects of the question, and expressed the view that the recommendation should be further discussed after the consideration of that report. Многие делегации напомнили, что Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее обстоятельный доклад по различным аспектам этого вопроса, и заявили, что следует продолжить обсуждение этой рекомендации после рассмотрения данного доклада.
The Group was to present a progress report at the thirty-ninth session in May 1995 and a full report at the fortieth session of CFA. Группа должна была представить промежуточный доклад на тридцать девятой сессии в мае 1995 года и полный доклад на сороковой сессии КПП.
In the light of the inadequacy of the report and the additional information submitted by the Government of Argentina, the Committee invites the Government to submit a further report containing full details relating to articles 9-11 of the Covenant. Поскольку и доклад, и дополнительная информация, представленные правительством Аргентины, не являются адекватными, Комитет предлагает правительству представить дополнительный доклад, содержащий подробную информацию, касающуюся статей 9-11 Пакта.
He offered to present his second progress report, which would be generally descriptive, in 1995 and his final report, which would be more detailed, in 1996. Он обещал представить свой второй доклад о ходе работы, который будет носить в основном описательный характер, в 1995 году и свой окончательный доклад, который будет более подробным, - в 1996 году.
I wish to stress that even if Serbia and Montenegro were to act in such a matter, they would then be in a position to present their initial report as a new State - not a fourth periodic report. Я хотел бы подчеркнуть, что даже если Сербия и Черногория поступят таким образом, то они смогут представить свой первоначальный доклад в качестве нового государства, а не четвертый периодический доклад.
In this regard, the Committee invites the Government to submit in its next report information on the points raised in the present concluding observations and on any remaining questions posed during the consideration of the present report. В этой связи Комитет просит правительство представить в своем очередном докладе информацию по вопросам, затронутым в настоящих заключительных замечаниях, а также по любым оставшимся без ответа вопросам, заданным в ходе рассмотрения настоящего доклада.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said he supported the proposal of the representative of Uganda concerning the additional resources requested and the report which the Secretary-General was invited to submit, taking account of the comments in paragraph 6 of the Advisory Committee's report. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) поддерживает предложение представителя Уганды, касающееся запрашиваемых дополнительных ресурсов, и в отношении доклада, который предложено представить Генеральному секретарю с учетом замечаний, содержащихся в пункте 6 доклада Консультативного комитета.
In this context, the Administrator was encouraged to continue his efforts to focus UNDP's programmes by operationalizing elements identified in his report and to report back to the Board at its 1995 annual session on progress made. В этом контексте Администратору было рекомендовано продолжать его усилия по обеспечению целенаправленности программ ПРООН путем использования элементов, определенных в его докладе, и представить Совету на его очередной сессии 1995 года доклад о достигнутом прогрессе.
In accordance with resolution 1988/4 of the United Nations Economic and Social Council, the State of Guatemala was to submit its initial report within two years of the entry into force of the Covenant, which meant that this report should have been sent in September 1989. В соответствии с резолюцией 1988/4 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций Гватемала должна была представить первоначальный доклад через два года после вступления в силу указанного Пакта, т.е. в сентябре 1989 года.
My delegation is pleased that the report has been submitted in a timely fashion, and we wish to state for the record our appreciation to Ambassador Sardenberg, Permanent Representative of Brazil and President of the Security Council, for his decision to present the report personally. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что доклад представлен в срок, и мы хотели бы официально выразить свою признательность Постоянному представителю Бразилии и Председателю Совета Безопасности Послу Сарденбергу за то, что он принял решение лично представить этот доклад.
With regard to the enhanced capacity of the regional commissions, the Secretary-General intended to review the matter and to report thereon to the General Assembly in the context of the report requested in the draft resolution. Что касается расширения возможностей региональных комиссий, Генеральный секретарь намеревается изучить этот вопрос и представить соответствующую информацию Генеральной Ассамблее в рамках доклада, испрашиваемого в проекте резолюции.
To enable the Board to report fully on the total quantity and value of UNTAC assets and their disposition, it was requested that the discrepancies discussed above relating to prefabricated accommodation and the vehicles should be investigated and reported upon in the final status report. Для того чтобы дать возможность Комиссии полностью отчитаться об общем количестве и стоимости активов ЮНТАК и их реализации, была выражена просьба провести расследование и представить в итоговом докладе отчет по фактам упомянутых выше расхождений в данных, касающихся сборных жилых домов и автотранспортных средств.
The Committee requests that information be submitted in the fourteenth periodic report indicating whether training from EMAC is obligatory for all judges and how many judges have actually received training by the date of submission of that report. Комитет просит представить в четырнадцатом периодическом докладе информацию о том, является ли подготовка в рамках К-КЭМ обязательной для всех судей, а также о том, сколько судей уже прошли такую подготовку на момент представления указанного доклада.
When the Committee requested an "updated" report, that gave the impression that the State party had already submitted a full report, which was not the case. Когда Комитет просит представить ∀обновленный∀ доклад, создается впечатление, что государство-участник уже представило полный доклад, а это не соответствует действительности.