Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The Committee encourages the Pension Board to make further improvements in the results-based budgeting presentation, including quantifiable performance measures for all indicators of achievement, and to report thereon in the budget submission for the biennium 2014-2015. Комитет призывает Правление Пенсионного фонда внести дополнительные улучшения в формат представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая количественные показатели для оценки работы по всем показателям достижения результатов, и представить информацию по этому вопросу в бюджетном документе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The Committee thanked the Secretariat for the paper and agreed that the Secretariat should report back with a further consideration of these issues for the seventh session. Комитет поблагодарил Секретариат за подготовленный документ и согласился с тем, что Секретариату следует представить еще один доклад с дальнейшим рассмотрением этих вопросов на седьмой сессии.
The Committee recommends that a fuller explanation as to why this group of staff continues to receive mission subsistence allowance after the adoption of General Assembly resolution 63/250 be provided to the Assembly at the time of its consideration of the present report. Комитет рекомендует во время рассмотрения настоящего доклада представить более подробные пояснения относительно того, в силу каких причин этот персонал продолжает получать суточные участников миссии после принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи.
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Secretary-General and his staff for the comprehensive and informative report contained in document A/64/818, of 17 June 2010, which was requested by the General Assembly in resolution 62/272. Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за всеобъемлющий и обстоятельный доклад, содержащийся в документе А/64/818 от 17 июня 2010 года, представить который Генеральная Ассамблея просила их в своей резолюции 62/272.
States parties must submit one separate initial report under the Optional Protocols, and thereafter incorporate information on the implementation of the Protocols in their periodic reports under the Convention on the Rights of the Child. Государства-участники должны отдельно представить один первоначальный доклад в соответствии с факультативными протоколами, а в дальнейшем включать информацию об осуществлении протоколов в свои периодические доклады по Конвенции о правах ребенка.
In its resolution 56/255, the General Assembly noted with concern the lack of an accountability and responsibility mechanism in the area of field security and requested the Secretary-General to submit to it a report thereon. В своей резолюции 56/255 Генеральная Ассамблея с озабоченностью отметила отсутствие механизма подотчетности и распределения ответственности за обеспечение безопасности на местах и просила Генерального секретаря представить ей доклад по этому вопросу.
The States parties to the Protocols are required to submit an initial report within two years of the entry into force of the Protocol for that State party. Государства-участники этих протоколов обязаны в течение двух лет с момента их вступления в силу для каждого из них представить первоначальный доклад.
The Committee encourages the Office to seek to identify any savings resulting from this process change, if possible, and to report thereon in the context of the next proposed programme budget. Комитет рекомендует Отделению вести поиск любых возможностей для экономии средств в результате таких изменений и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам.
The Committee urges the Secretary-General to develop a proposal for a less costly and more functionally effective amalgamation of the CEB secretariat and report back in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря предложить менее дорогостоящую и более эффективную с функциональной точки зрения структуру секретариата КСР и представить доклад по этому вопросу в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Following the examination of the problem, the Committee will adopt a final decision, in which the State party concerned may be asked to take certain specific measures to rectify the situation and submit further information in its next periodic report. После рассмотрения проблемы Комитет принимает окончательное решение, в котором соответствующему государству-участнику может быть предложено принять определенные конкретные меры для исправления ситуации и представить дополнительную информацию в своем следующем периодическом докладе.
(b) Raise awareness among members of Parliament, Government officials, employers and the general public about the necessity of temporary special measures; provide comprehensive information on the use of such measures and their impact in its next periodic report. Ь) повысить уровень информированности членов Парламента, государственных должностных лиц, работодателей и населения в целом о необходимости принятия временных специальных мер и представить в следующем периодическом докладе всеобъемлющую информацию об использовании таких мер и о результатах их применения.
Please provide further information on developments towards the adoption of a number of bills aimed at the equal representation of men and women such as those mentioned in the annex on article 7 of the report. Просьба представить дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом на пути к принятию ряда законопроектов о равном представительстве мужчин и женщин, таких как перечисленные в приложении по статье 7 указанного доклада.
Please provide updated information on the status of the legislative reform proposals mentioned in paragraph 205 of the report, such as the elimination of the provision that requires a woman to wait 300 days after she gets divorced before she can remarry. Просьба представить обновленную информацию об упомянутых в пункте 205 указанного доклада предложениях в отношении внесения изменений в законодательство, в частности предложения об отмене положения, не позволяющего женщине в течение 300 дней после развода вступать в новый брак.
Please also provide detailed information on implementation of the National Action Plan to Combat Domestic Violence and on the results achieved (paras. 41, 47 and 206 of the State party's report). Просьба также представить конкретную информацию о выполнении национального плана действий по борьбе с насилием в семье и достигнутых результатах (пункты 41, 47 и 206 доклада государства-участника).
Please provide detailed information on awareness-raising measures concerning reproductive health and family planning and on their results (paras. 88-89 of the State party's report). Просьба представить подробную информацию о ведущейся работе по просвещению в вопросах репродуктивного здоровья и планирования семьи, а также о ее результатах (пункты 88-89 доклада государства-участника).
Please provide detailed information on the outcome of the consultative meeting on decriminalization of abortion, described in paragraphs 92,341 and 342 of the report. Просьба представить подробную информацию о результатах консультативного совещания по вопросу отмены уголовной ответственности за аборт, о котором говорится в пунктах 92,341 и 342 доклада.
The Committee requests that the State party provide in its next periodic report information on remedies available and redress afforded to those who have contracted illnesses due to environmental pollution (art. 12). Комитет просит государство-участник в следующем периодическом докладе представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении тех, кто заболел из-за загрязнения окружающей среды, и выплаченной им компенсации (статья 12).
The Committee consequently decided to request a report from Plan International for consideration at its 2011 regular session with a view to deciding whether to recommend that it be reclassified, as appropriate, in accordance with paragraph 61 (c) of Economic and Social Council resolution 1996/31. С учетом этого Комитет постановил просить «План интернэшнл» представить свой доклад на его очередной сессии 2011 года для рассмотрения возможности вынесения рекомендации о надлежащем изменении ее статуса в соответствии с пунктом 61(с) резолюции 1996/31 Совета.
Lastly, the Board requested the Secretariat to provide an update on the implementation of the recommendations of the WFP Inspector General to be presented in a report at the Second Regular Session in 2010. Наконец, Совет просил Секретариат представить обновленную информацию о выполнении рекомендаций Генерального инспектора ВПП, которая будет включена в доклад на второй очередной сессии в 2010 году.
Please provide updated information about the joint efforts, between the State party and the civil society, taken to strengthen the Inter-institutional Commission for the Prevention and Punishment of Violence against Women (para. 53 of the report). Просьба представить обновленную информацию о совместных усилиях государства-участника и гражданского общества по укреплению Межведомственной комиссии по предотвращению и наказанию насилия в отношении женщин (пункт 53 доклада).
Solomon Islands was also requested to report its outstanding data for 2007 as a matter of urgency, and preferably no later than the date mentioned above. К Соломоновым Островам была также обращена просьба представить свои несообщенные данные за 2007 год в срочном порядке и предпочтительно не позднее указанной выше даты.
The foreword, by the Secretary-General of the United Nations and his co-signatories, calls on all countries to compile and report their national accounts on the basis of the 2008 SNA as soon as possible, providing impetus for all Member States to implement this important standard. В предисловии, подписанном Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и другими лицами, содержится призыв ко всем странам как можно скорее подготовить и представить свои национальные счета на основе СНС 2008 года, что побуждает все государства-члены к внедрению этого важного стандарта.
The Committee also requests the State party to provide detailed information in its next periodic report, including disaggregated statistics, on enrolment in primary, secondary and higher education of members of minorities and other vulnerable groups. Комитет также просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную информацию, включая дезагрегированные статистические данные, о численности учащихся, являющихся представителями меньшинств и других уязвимых групп, в системе начального, среднего и высшего образования.
The following tables do not include States parties that were requested to submit reports by a specific deadline, failing which the Committee would proceed to examine the enjoyment of economic, social and cultural rights in their territories in the absence of a report. Нижеследующие таблицы не включают государств-участников, которым были направлены просьбы представить доклады к конкретным срокам, при невыполнении которых Комитет приступит к рассмотрению осуществления экономических, социальных и культурных прав на их территориях в отсутствие докладов.
The SBSTA requested its Chair to continue exploring ways of facilitating the coordination of activities relating to decision 2/CP. and to report back at its thirty-first session. ВОКНТА просил своего Председателя продолжить поиск путей для оказания содействия координации мероприятий, связанных с решением 2/СР., и представить доклад на его тридцать первой сессии.