Of the 33 offices audited in 2005, 27 were due to submit an implementation report by 15 June 2006. |
Из ЗЗ представительств, ревизии в которых были проведены в 2005 году, 27 должны были представить доклады о ходе выполнения рекомендаций к 15 июня 2006 года. |
Arising out of the second report, CTC posed further questions and elicited further comments from the Government of Ethiopia with regard to the implementation of resolution 1373. |
В связи со вторым докладом КТК задал дополнительные вопросы и обратился к правительству Эфиопии с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373. |
Ms. Schöpp-Schilling asked for more detailed information, possibly in the next periodic report, on the revision of school textbooks and programmes. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг просит представить более подробную информацию, возможно в следующем периодическом докладе, о пересмотре содержания школьных учебников и программ. |
In his report, the Secretary-General made a commitment to submit to the General AssemblyA in 2003 a thoroughly revised programme budget that reflects the agreed priorities. |
В своем докладе Генеральный секретарь обязался представить Генеральной Ассамблее в 2003 году тщательно пересмотренный бюджет по программам, отражающий согласованные приоритеты. |
He requested an explanation from the Secretariat and asked that the report should be submitted to the Fifth Committee for consideration at the current session. |
Он требует объяснения от Секретариата и просит представить данный доклад Пятому комитету на рассмотрение на нынешней сессии. |
Further to paragraph 19 of the State party's report, please provide detailed information on measures taken to ensure full compliance with all Views of the Committee under the Optional Protocol. |
В связи с пунктом 19 доклада государства-участника просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения полной реализации положений всех соображений Комитета согласно Факультативному протоколу. |
As a result, the Commission urgently requested me to submit a fact-finding report and I reported to the Commission on the basis of existing information. |
В результате этого Комиссия в срочном порядке просила меня представить доклад об установлении фактов, и я представила его Комиссии с учетом имеющейся информации. |
The Working Group approved the working document and decided to ask Mr. Joinet to submit at its next session an interim report under item 6 of the provisional agenda. |
Рабочая группа одобрила представленный рабочий документ и постановила просить г-на Жуане представить на своей следующей сессии промежуточный доклад по пункту 6 предварительной повестки дня. |
Please provide information on the results of the social housing programmes mentioned in the State party's periodic report, and their effect on the most disadvantaged and marginalized groups of society. |
Просьба представить информацию о результатах упомянутых в периодическом докладе государства-участника программ предоставления социального жилья и их значении для наиболее обездоленных и маргинализированных групп общества. |
As agreed at the meeting, member States have until 20 January 2001 to submit any comments to the report. |
В соответствии с принятым на Совещании решением государствам-членам надлежит представить любые замечания по докладу до 20 января 2001 года. |
Please provide information on what happened to the legislative proposals referred to in paragraph 673 of Ireland's initial report concerning the new mental health legislation. |
Просьба представить информацию о судьбе предлагавшегося законопроекта о психическом здоровье, о котором сообщалось в пункте 673 первоначального доклада Ирландии. |
Please provide information on the progress in implementing the youth employment scheme since 1997, as referred to in paragraphs 142-148 of the report. |
Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом с 1997 года в деле осуществления плана действий по обеспечению занятости среди молодежи, о котором говорится в пунктах 142-148 доклада. |
I invite Mr. Valdivieso to take the designated seat at the Council table to enable him to present the report. |
Я приглашаю г-на Вальдивьесо занять место, отведенное для него за столом Совета с тем, чтобы он мог представить доклад. |
Please provide more detailed information on the legislation to encourage private owners to rent to people with limited resources, as referred to in paragraph 521 of the report. |
Просьба представить более подробную информацию о законодательных положениях, стимулирующих частных владельцев недвижимости к сдаче жилья в аренду лицам с низким уровнем доходов, о которых идет речь в пункте 521 доклада. |
It requested the secretariat to organize an expert meeting to identify methodologies needed to undertake technology needs assessments, and to report its findings to the SBSTA at its sixteenth session. |
Она просила секретариат организовать совещание экспертов для выявления методологий, необходимых для проведения оценки технологических потребностей, и представить доклад о выводах этого совещания ВОКНТА на его шестнадцатой сессии. |
In this reporting round, Parties were, for the first time, asked to report particulate matter (PM) emission data. |
Во время этого раунда сбора данных Сторонам впервые была направлена просьба представить данные о выбросах твердых частиц (ТЧ). |
The Committee took this as an encouraging sign, given that many Parties had also made an effort to report data in a new reporting format. |
Комитет воспринял это как обнадеживающий признак с учетом того, что многие Стороны попытались также представить данные в новом формате. |
The Committee called upon them to work with the implementing agencies and the Secretariat to report those data as soon as possible. |
Комитет призывает их работать совместно с учреждениями-исполнителями и секретариатом, с тем чтобы представить эти данные в кратчайшие сроки. |
This report was written pursuant to the Council's request for |
Этот доклад был составлен в ответ на просьбу Совета представить |
For example, if it is not possible to provide split into slurry and straw systems, report total number of animals only. |
Например, если невозможно представить разбивку на системы с использованием навозной жижи и соломы, то представляется только общее количество животных. |
It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. |
Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
Please provide detailed statistical data since the State party's initial report with respect to cases of expulsion or return of foreigners, disaggregated by age, gender and country of origin. |
Просьба представить подробные статистические данные за период после представления первоначального доклада государства-участника в отношении случаев высылки или возвращения иностранцев в разбивке по возрасту, полу и стране происхождения. |
To this end, a note verbale was sent to States on 17 September 2001, requesting information that would be relevant to the report. |
С этой целью 17 сентября 2001 года государствам была направлена вербальная нота с просьбой представить информацию, имеющую отношение к докладу. |
The Secretariat will address those questions in the report that the Security Council has requested the Secretary-General to submit at the end of July. |
Секретариат ответит на эти вопросы в докладе, который Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить в конце июля. |
Given this timing, the Special Rapporteur notes that the mission report will not be available in time for review by the Commission at this session. |
Учитывая эти сроки, Специальный докладчик отмечает, что доклад о миссии не удастся представить вовремя для рассмотрения Комиссией на этой сессии. |