Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The Secretary-General, or his Special Representative, should endeavour to visit each of the Non-Self-Governing Territories as appropriate during the Second Decade and report thereon to the General Assembly. Генеральному секретарю или его специальному представителю следует приложить усилия, с тем чтобы в ходе проведения второго Десятилетия посетить каждую из несамоуправляющихся территорий, когда это необходимо, и представить Генеральной Ассамблее соответствующие доклады.
The Security Council requests the Secretary-General to report by mid-June on this preparatory work, progress in the reconciliation process and developments on the ground, as well as possible scenarios for a continued international security presence in Somalia. Совет Безопасности просит Генерального секретаря представить к середине июня доклад о ходе проведения этой подготовительной работы, прогрессе в процессе примирения и развитии событий на месте, а также о возможных сценариях дальнейшего международного присутствия для обеспечения безопасности в Сомали.
The draft resolution would renew the Mission's mandate for 2002 and request the Secretary-General to submit, as soon as possible during the fifty-seventh session, an updated report with recommendations concerning the continuation of the peace-building phase after 31 December 2002. В проекте резолюции постановляется продлить мандат Миссии на 2002 год и содержится просьба к Генеральному секретарю представить на пятьдесят седьмой сессии, как можно раньше, обновленный доклад со своими рекомендациями в отношении продолжения этапа миростроительства после 31 декабря 2002 года.
Details on those matters will be included in the special report that the General Assembly, in paragraph 6 of its resolution 54/16, requested the Unit to submit to it at its fifty-sixth session. Подробно эти вопросы будут освещены в специальном докладе, который Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 54/16 просила Группу представить на ее пятьдесят шестой сессии.
Looking ahead, New Zealand supports the Secretary-General's intention to report back to the Security Council following the elections, with possible adjustments to UNMIT's mandate and strength. Заглядывая в будущее, Новая Зеландия выражает поддержку намерения Генерального секретаря представить доклад Совету Безопасности после проведения выборов, содержащий возможные коррективы мандата ИМООНТ и ее численности.
The Committee requests that the Government provide pertinent information on the situation of women in its next report as well as information on the other concerns raised in the present concluding comments. Комитет просит правительство представить соответствующую информацию о положении женщин в его очередном докладе, а также информацию по другим вопросам, затронутым в настоящих заключительных замечаниях.
It is planned that the next report will present information for each of the larger specialized agencies through an expanded collaboration with the specialized agencies, as is discussed in section IV. На основе расширения сотрудничества со специализированными учреждениями в следующем докладе планируется представить информацию по каждому из более крупных специализированных учреждений, как это обсуждается в разделе IV.
That report was partly based on the results of a survey questionnaire sent to 14 Governments hosting integrated United Nations information centres, inviting them to comment and make suggestions on any aspect of the integration experience. Этот доклад частично основывался на ответах на вопросник, который был разослан правительствам 14 стран, принимающих объединенные информационные центры Организации Объединенных Наций, и в котором им предлагалось представить свои замечания и предложения по всем аспектам деятельности по объединению.
However, it does not subscribe to some of the findings and conclusions contained in the OIOS report and wishes to provide further clarification on those issues for the consideration of the General Assembly. Вместе с тем она не согласна с некоторыми выводами и заключениями, содержащимися в докладе УСВН, и хотела бы представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения дополнительные разъяснения по этим вопросам.
Lastly thanks are extended to the working team behind the preparation of this report who enthusiastically shouldered this responsibility, hoping that we were successful in providing an objective and honest picture of Yemeni women's reality. Наконец, мы выражаем благодарность рабочей группе, занимавшейся подготовкой настоящего доклада, которая с энтузиазмом взяла на себя ответственность в надежде на то, что нам удастся представить объективную и честную картину, отражающую реальное положение женщин в Йемене.
The agenda of the current session was extremely full, although consideration of the country situation in Rwanda under rule 70 of the rules of procedure would not take place owing to a formal commitment by the Rwandan authorities to submit a report by the end of April 2007. Повестка дня нынешней сессии является чрезвычайно плотной, хотя рассмотрение положения в Руанде в соответствии с пунктом 70 правил процедуры проводиться не будет в связи с официальным обязательством руандийских властей представить свой доклад к концу апреля 2007 года.
The report, therefore, seeks to provide all answers substantively relating to an individual question in one part, with cross-references to other parts of the text. Таким образом, цель доклада состоит в том, чтобы представить все ответы по существу того или иного вопроса в одной части с перекрестными ссылками на другие части текста.
In resolution 1999/54, the Commission on Human Rights requested the High Commissioner to submit a report containing an assessment of field presences to the Commission at its fifty-sixth session. В резолюции 1999/54 Комиссия по правам человека просила Верховного комиссара представить ей на пятьдесят шестой сессии доклад, содержащий оценку присутствия на местах.
He had some concerns about certain aspects of the draft report, but since it had been circulated only the previous day, he might not be in a position to submit detailed comments by the required deadline. Некоторые аспекты проекта доклада вызывают у оратора определенное беспокойство, но, поскольку доклад был распространен только накануне, он не считает возможным представить детальные комментарии к требуемому сроку.
Furthermore, the Committee urges the State party to submit its overdue seventh to fifteenth periodic reports, in a single report, as soon as possible and no later than 31 December 2007. Кроме того, Комитет призывает государство-участник представить свои просроченные седьмой-пятнадцатый периодические доклады в одном документе как можно скорее и не позднее 31 декабря 2007 года.
The experts indicated that the supplementary information provided by the invited expert agencies should be integrated into the report or appended to it or made available in some form to the Commission, with an indication of the source. Эксперты указали, что дополнительную информацию приглашенных экспертных учреждений следует отразить в докладе или включить в приложение к докладу либо в какой-либо форме представить Комиссии с указанием источника такой информации.
The Security Council has requested the Secretary-General to provide a report by July 2000 on the implementation of the resolution, thus signalling that the issue will remain an ongoing preoccupation on its agenda. Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить ему к июлю 2000 года доклад об осуществлении этой резолюции, продемонстрировав тем самым, что этот вопрос будет и впредь оставаться одним из актуальных в программе его работы.
Please provide information on the impact of the measures described in the report designed to eradicate the wage gap between women and men, including the effect of the Law of 30 June 2004. Просьба представить информацию о воздействии упомянутых в докладе мер, призванных устранить разрыв в размерах оплаты труда женщин и мужчин, включая результаты принятия Закона от 30 июня 2004 года.
In its next report, the State party is invited to supply detailed information on the steps it has taken to uphold the rights of detainees in practice, and on the methods employed to monitor conditions in detention. Государству-участнику предлагается представить в своем следующем докладе подробную информацию о принятых мерах для обеспечения уважения прав задержанных на практике и об используемых методах для наблюдения за условиями содержания под стражей.
Please provide figures for the last five years on the effective application of the laws cited in paragraph 74 of the report, concerning the employment of persons with disabilities in the public and private sectors. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о реальном применении упомянутых в пункте 74 доклада законов, касающихся трудоустройства инвалидов в государственном и частном секторах.
Please list the restrictions prescribed by law on the exercise of trade union rights and on the right to strike, as mentioned in paragraph 124 of the report. Просьба представить перечень ограничений, предусмотренных законом об осуществлении профсоюзных прав и законом о забастовках, как указано в пункте 124 доклада.
Please provide figures for the last five years on loans granted to young couples for the purpose of buying or renovating a home, as mentioned in paragraph 146 of the report. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о предоставлении ссуд молодым семьям на цели ремонта или покупки жилья, о чем говорится в пункте 146 доклада.
In accordance with resolution 55/215, the present report has aimed to provide a comprehensive review of cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector. В соответствии с резолюцией 55/215 Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе была предпринята попытка представить всеобъемлющий обзор сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором.
The Commission considered the report at its sixtieth session and requested JIU to further assist it in monitoring systematically the implementation of its relevant decisions and to submit a follow-up comprehensive review, containing any concrete proposals for corrective action, to the Commission and to the General Assembly. Комиссия рассмотрела этот доклад на своей шестидесятой сессии и обратилась к ОИГ с просьбой оказать ей дальнейшую помощь в систематическом наблюдении за выполнением ее соответствующих решений и представить Комиссии и Генеральной Ассамблее последующий всеобъемлющий обзор, содержащий конкретные предложения относительно мер по исправлению положения.
The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. Государству-участнику предлагается представить в его следующем докладе конкретные сведения о мерах, принятых для обеспечения соблюдения на практике прав задержанных лиц, а также о методах контроля за условиями предварительного содержания под стражей.