Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
At the close of the fiftieth session, the Special Rapporteur also submitted the part of his third report which deals with the distinction between reservations and interpretative declarations. В конце пятидесятой сессии Специальный докладчик смог также представить часть своего третьего доклада, посвященную проведению различия между оговорками и заявлениями о толковании.
Therefore, the Special Rapporteur stated in his third report that he planned systematically to present the draft articles of the Guide to Practice relating to the legal regime of interpretative declarations at the same time as the corresponding provisions relating to reservations. Вследствие этого в своем третьем докладе Специальный докладчик отметил, что он поставил себе целью представить в систематической форме проекты положений и руководства по практике, касающиеся правового режима заявлений о толковании, параллельно с соответствующими положениями, относящимися к самим оговоркам.
The proper course of action would be to request the State party to submit a regular report as soon as possible, addressing the Committee's many concerns in relation to the Covenant. Правильнее было бы попросить государство-участник представить как можно ранее регулярный доклад с учетом многих проблем, волнующих Комитет в отношении Пакта.
The impact of all measures to increase women's participation in local government and Parliament was reported in New Zealand's sixth periodic report, paragraphs 92 to 99. Просьба представить обновленную информацию о результативности всех мер, принятых в целях расширения масштабов участия женщин, в том числе женщин народности маори, в органах местного самоуправления, судебных органах и парламенте.
The presidential statement issued following the debate underlined the need for an in-depth consideration of the issue and provided the mandate for a report which the Secretary-General will present in May 2001. В заявлении Председателя, опубликованном после завершения прений, подчеркивалась необходимость в углубленном рассмотрении этого вопроса и Генеральному секретарю было поручено представить соответствующий доклад в мае 2001 года.
The Committee urges the State party to establish concrete goals and timetables for these women to be able to document their nationality, particularly in the rural areas, and provide information on the progress achieved in its next report. Комитет настоятельно призывает государство-участник установить конкретные цели и сроки, с тем чтобы эти женщины смогли получить документы, удостоверяющие их гражданство, особенно в сельских районах, и представить в своем следующем докладе информацию о достигнутом прогрессе.
In preparing the country's fourth periodic report, over 250 Canadian non-governmental organizations had been invited to submit comments on Canada's compliance with the Covenant to both the Government and the Human Rights Committee. При подготовке четвертого периодического доклада Канады более чем 250 канадским неправительственным организациям было предложено представить как правительству, так и Комитету по правам человека свои замечания в отношении соблюдения Канадой положений Пакта.
Accordingly, the Secretariat had not been in a position to submit a report in time for it to be considered by the Committee at the first part of the resumed session. Поэтому Секретариат не смог своевременно представить доклад, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть его на первой части возобновленной сессии.
The Secretary-General wishes to invite Governments to submit their responses as soon as possible in order to enable the Secretariat to complete the report in time for consideration by the Committee at its second session. Генеральный секретарь хотел бы обратиться к правительствам с просьбой представить их ответы как можно скорее, с тем чтобы у Секретариата имелась возможность своевременно завершить подготовку упомянутого доклада для рассмотрения Комитетом на его второй сессии.
The draft resolution therefore requests the Secretary-General to undertake this task and to present a report not later than the fifty-third session of the General Assembly, in 1998. Поэтому в проекте резолюции содержится призыв к Генеральному секретарю взяться за решение этой задачи и представить доклад не позднее пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которая пройдет в 1998 году.
He requested the Secretary and the Representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to obtain the necessary information and report back to the members at the next meeting. Поэтому он просит Секретаря и представителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека уточнить необходимую информацию и представить ее членам Комитета на следующем заседании.
Unfortunately, they had been prevented from submitting the report in due time by various major developments, including the proclamation of independence of three Republics, the civil war in Bosnia and in Croatia, and the sanctions imposed by the international community. К сожалению, по причине ряда важнейших событий - провозглашение независимости трех республик, гражданская война в Боснии и Хорватии, введение международным сообществом санкций - они не смогли представить доклад в надлежащий срок.
Turning to comments and questions raised by Mr. Srensen, the Country Rapporteur, he said that the Bulgarian delegation was prepared to submit a consolidated third and fourth report by July 2000 to bring the country's reporting up to schedule. Говоря о замечаниях и вопросах, изложенных г-ном Соренсеном, Докладчиком по стране, оратор отмечает, что болгарская делегация готова представить сводный третий и четвертый доклад к июлю 2000 года для того, чтобы обеспечить соблюдение Болгарией сроков представления периодических докладов.
His delegation wished to provide additional information concerning Egypt's Emergency Act (paragraphs 139 and 181 of the report) which was applicable if the stability and security of society were threatened by terrorism. Делегация хотела бы представить дополнительную информацию по Закону Египта о чрезвычайном положении (пункты 139 и 181 доклада), который применяется в случае, когда терроризм угрожает стабильности и безопасности общества.
She also stated that the authorities of that State party had recently reiterated to the Chairperson of the Human Rights Committee their undertaking to submit a report concerning Hong Kong in August 1998. Она также подчеркивает, что недавно власти этого государства-участника вновь подтвердили Председателю Комитета по правам человека свое обязательство представить в августе 1998 года доклад, касающийся Гонконга.
Mr. SCHEININ said that he favoured including Trinidad and Tobago in the list of States parties which the Committee would ask to submit a report prior to 1 March 1999. Г-н ШЕЙНИН выступает за включение Тринидада и Тобаго в перечень государств-участников, к которым Комитет обратится с просьбой представить доклад до 1 марта 1999 года.
In addition, his delegation requested the Secretariat to submit its report at least six weeks before the next session of the Special Committee in order to enable Member States to study it properly. Кроме того, Пакистан предлагает Секретариату представить свой доклад за шесть недель до начала следующей сессии Специального комитета, с тем чтобы государства-члены могли должным образом изучить его.
In that context, it should be recalled that in its resolution 51/137 of 13 December 1996, the General Assembly had requested the Secretary-General to submit a report at its fifty-third session on the status of that Convention. В этой связи следует напомнить, что в резолюции 51/137 от 13 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о состоянии указанной Конвенции.
It is our hope that the IPU will have the chance to report directly to the General Assembly at its fifty-fifth session the outcome of the Presiding Officers Conference. Выражаем надежду на то, что МС будет предоставлена возможность представить доклад об итогах конференции председателей национальных парламентов непосредственно Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
In this context, allow me to present the views of the Government of Croatia on the work of the Tribunal, as reflected in the report introduced by its President this morning. В этой связи позвольте мне представить мнения правительства Хорватии о работе Трибунала, отраженной в докладе, представленном нам сегодня утром его Председателем.
The Board had so far been unable to determine the full value of all unrecorded claims, but was working with the Secretariat to examine the issue and hoped to present further information in that regard in its next report. Пока Комиссия не смогла определить полный стоимостной объем всех неучтенных требований, однако она совместно с Секретариатом изучает этот вопрос и надеется представить дополнительную информацию по нему в своем следующем докладе.
In order to enable the General Assembly to take timely action to authorize the commitment sought, the Secretary-General should submit the report requested in paragraph 12 of the draft text by early October 1999. Для того чтобы Генеральная Ассамблея могла своевременно принять решение о предоставлении испрашиваемых полномочий, Генеральный секретарь должен представить к началу октября 1999 года доклад, о котором говорится в пункте 12 проекта текста.
The report concentrated on asset management and asset disposal issues and a special effort had been made to present the audit results in a user-friendly format and to highlight significant points by the use of graphics and photographs. Основное внимание в докладе уделено вопросам управления имуществом и реализации имущества; были приложены особые усилия к тому, чтобы представить результаты проверки в доступном формате и выделить важные моменты с помощью диаграмм и фотографий.
The Committee further requests the State party, in its next periodic report, to give an account of the number of cases reported, the investigations conducted and the results achieved. Комитет далее просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить информацию о числе сообщенных случаев, проведенных расследованиях и полученных результатах.
The State party is invited to submit its third periodic report as soon as possible in order to adhere to the schedule for the submission of reports laid down in the Convention. Государству-участнику предложено представить третий доклад, как только это станет возможным, с тем чтобы соблюсти график представления докладов, предусмотренный Конвенцией.