Requests further the monitoring mechanism to report periodically to the Committee and to provide an additional report by 19 April 2002; |
просит далее механизм наблюдения периодически отчитываться перед Комитетом и представить еще один дополнительный доклад к 19 апреля 2002 года; |
It was also regrettable that despite the weaknesses and flaws in her report, she had chosen to submit a report containing unsubstantiated allegations. |
Она также выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на недостатки и пороки проведенного расследования, Специальный докладчик решила представить доклад, содержащий необоснованные утверждения. |
The enterprises are asked to report operational status for each location, report any new locations, closings, divestitures, or acquisitions. |
Компаниям предлагается сообщить об эксплуатационном статусе для каждого объекта и представить данные о любых новых объектах и случаях ликвидации, продажи или приобретения предприятий. |
Concerns were voiced over the late submission of the report because it reduced the ability of delegations to analyse and present views on the report in a comprehensive manner. |
Была высказана озабоченность в отношении позднего представления доклада, поскольку это сократило возможности делегаций всеобъемлющим образом проанализировать доклад и представить по нему свои мнения. |
Requests the Secretary-General to report further to the General Assembly on the issues raised in his report that relate to the Federal Republic of Yugoslavia. |
З. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию по вопросам, поднятым в его докладе и касающимся Союзной Республики Югославии. |
While the report was duly provided, inadequate technical details in the report did not allow for an accurate interpretation and the Georgian side has been asked to provide additional information. |
Хотя такая распечатка была надлежащим образом представлена, недостаточно подробные технические данные не позволили осуществить ее точную расшифровку, и грузинской стороне было предложено представить дополнительную информацию. |
The Committee requests the Government to provide, in its fourth periodic report, relevant statistics and information on concrete measures undertaken in that respect since the consideration of the third report. |
Комитет просит правительство представить в своем четвертом периодическом докладе соответствующие статистические данные и информацию о конкретных мерах, принятых в этой связи за период после рассмотрения третьего доклада. |
If notified sufficiently in advance of the session that their country situation was to be examined without a report, many States parties reacted and submitted a report. |
В случае достаточно заблаговременного уведомления о сессии, на которой положение в стране будет рассматриваться без доклада, многие государства-участники решают представить доклад. |
The police officer is required to report the arrest in writing, and this report may be reviewed on the basis of an appeal by the foreigner. |
Этот сотрудник полиции должен представить письменное решение относительно ареста, которое может быть пересмотрено путем апелляции со стороны иностранцев. |
A report from Sri Lanka under article 19 had just been received. Peru had undertaken to submit a report before the end of 2004. |
Доклад Шри-Ланки по статье 19 был только что получен и Перу обязалось представить доклад до конца 2004 года. |
The Committee requests the State party to report back on the measures taken and progress made in this regard in its third periodic report. |
Комитет просит государство-участник представить в своем третьей периодическом докладе соответствующую информацию о принятых мерах и прогрессе, достигнутом в этом направлении. |
To this extent the Committee, although not responsible for the synthesis report, had offered to provide its comments the draft report. |
В этой связи Комитет, хотя он и не отвечает за подготовку сводного доклада, предложил представить свои замечания по проекту доклада. |
Regrettably, the authors of this report had chosen once again - even more so than usual - to present a narrow and one-sided political report. |
К сожалению, его авторы вновь - причем даже в большей степени, чем обычно, - предпочли представить узкий и однобокий доклад политического характера. |
The report was based on 112 country replies to a Statistical Division questionnaire requesting national statistical offices to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way. |
При подготовке этого доклада были использованы ответы 112 стран на вопросник Статистического отдела, в котором содержалась просьба к национальным статистическим управлениям единообразно представить информацию о своем опыте осуществления Основополагающих принципов в едином порядке. |
Resolution 19/10 requests the Independent Expert to submit a report, including conclusions and recommendations, to the Council at its twenty-second session and to report annually thereafter. |
В резолюции 19/10 к Независимому эксперту обращена просьба представить Совету на его двадцать второй сессии первый доклад, включая выводы и рекомендации, и впоследствии ежегодно представлять ему свои доклады. |
An interim report had identified measures to improve fleet utilization and management. The Committee urges the expeditious submission of that report. |
В промежуточном докладе были намечены меры по совершенствованию использования летного парка и управления им. Комитет настоятельно призывает скорее представить этот доклад. |
Although the current periodic report contained elements of useful replies in that case, additional, updated information might be needed from the delegation during consideration of the report. |
Докладчик по стране отмечает, что рассматриваемый периодический доклад содержит полезные элементы ответов на вопросы по этому делу, но при этом от делегации, возможно, потребуется представить обновленную дополнительную информацию. |
I plan to submit the comprehensive report, referred to in paragraph 2 of the present report, to the Security Council in April 2009. |
Я планирую представить Совету Безопасности всеобъемлющий доклад, упомянутый в пункте 2 настоящего доклада, в апреле 2009 года. |
The present report comprises the initial report that was due in 2001 as well as the first periodic report due in 2005. |
Настоящий доклад включает первоначальный доклад, который Мавритания должна была представить в 2001 году, а также ее периодический доклад, который должен быть представлен в 2005 году. |
In its resolution 2005/4, the Sub-Commission took note of the preliminary report and the interim report submitted by Mr. Decaux, and requested the Special Rapporteur to submit a final report at its fifty-eighth session. |
В своей резолюции 2005/4 Подкомиссия приняла к сведению предварительный доклад и промежуточный доклад, представленные гном Деко, и просила Специального докладчика представить окончательный доклад на ее пятьдесят восьмой сессии. |
In the concluding observations, the Committee should simply request Nepal to submit the fifteenth periodic report as an updating report, for example together with the sixteenth periodic report, by the deadline for the latter. |
В заключительных замечаниях Комитету следует просто предложить Непалу представить пятнадцатый периодический доклад в качестве обновляющего, например, объединив его с шестнадцатым периодическим докладом, к предусмотренному для последнего сроку. |
In that report, it was proposed to continue to monitor the progress of the project and to report the requirements arising from the commitment authority in the context of the second performance report for the biennium 2010-2011. |
В этом докладе было предложено продолжать следить за ходом осуществления проекта и представить доклад о потребностях, связанных с полномочиями на принятие обязательств, в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The Advisory Committee welcomes the proactive measures taken to address the challenges faced in implementing quick-impact projects, and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report further on this matter in his next report. |
Консультативный комитет приветствует инициативные меры, принятые для устранения проблем в осуществлении проектов с быстрой отдачей, и рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в своем следующем докладе дополнительную информацию по этому вопросу. |
In addition, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in his next progress report, on the responsibility and accountability for the supervision and implementation of the construction project. |
Кроме того, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе о ходе работы информацию об ответственности и подотчетности в отношении осуществления проекта строительства и контроля за ним. |
The Committee urges the State party to collect data on adolescent health and to report thereon to the Committee in its next periodic report. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник произвести сбор данных о здоровье подростков и представить об этом сообщение в его следующем периодическом докладе Комитету. |