Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
The Panel addressed a letter to the Government of Chad to acquire further information regarding the materiel but did not receive a response prior to the writing of the present report. Группа направила правительству Чада письмо с просьбой представить дополнительную информацию в отношении этих материалов, но на момент подготовки настоящего доклада ответа на него не получила.
According to the Initiative, the project is awaiting a final report, which will allow for an implementation plan and budget to be drawn up and considered by relevant parties. В соответствии с правилами инициативы по этому проекту должен быть подготовлен заключительный доклад, который даст возможность разработать план осуществления и бюджет и представить их на рассмотрение соответствующих сторон.
On this basis, I expressed my intention to submit a further report, providing, inter alia, recommendations towards strengthening strategic cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peace and security. Исходя из этого, я выразил намерение представить дополнительный доклад, содержащий, в частности, рекомендации по укреплению стратегического сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в области мира и безопасности.
At this time, the Eritrean delegation can only register a preliminary, but factual, response since Eritrea was not given a copy of the report, despite a written formal request. Поскольку, несмотря на официальную письменную просьбу, Эритрея так и не получила экземпляр доклада Группы контроля, в данный момент ее делегация может представить лишь предварительный ответ, основанный на фактах.
I intend to present a full update on the situation with respect to piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in my October report, pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1950 (2010). В соответствии с пунктом 22 резолюции 1950 (2010) Совета Безопасности в моем докладе в октябре я намереваюсь представить полную последнюю информацию о ситуации в связи с пиратством и вооруженными грабежами в морских районах у побережья Сомали.
Two Consultants with the relevant credentials were chosen by the Bureau, through an open and transparent application process and were required to present a Zero draft indicating the proposed structure of their report. Путем открытого и транспарентного процесса подачи заявлений Президиум отобрал двух консультантов, обладающих соответствующей квалификацией, которым было предложено представить "нулевой" проект, иллюстрирующий предлагаемую структуру их доклада.
To date, 27 national implementation reports had been submitted to the secretariat, and 9 additional countries had made pledges to submit the report in the following weeks. На нынешний момент в секретариат представлено 27 национальных докладов об осуществлении, и еще девять стран обязались представить доклад в течение следующих недель.
It requested the secretariat to send a further letter to the Party concerned seeking clarification on several issues relating to the legislation and the training programmes described in the report by 1 March 2010. Он просил секретариат направить соответствующей Стороне еще одно письмо с просьбой представить к 1 марта 2010 года разъяснения по нескольким вопросам, касающимся законодательства и учебных программ, которые были затронуты в ее докладе.
With reference to paragraph 90 of the State party's periodic report, please update steps taken by the State Party to consider accepting the competence of the Committee under articles 21 and 22 of the Convention. В отношении пункта 90 периодического доклада государства-участника просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по рассмотрению возможности признания компетенции Комитета в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции.
Please describe the procedures in place for ensuring compliance with article 11 of the Convention and provide information on any new rules, instructions, methods and practices or arrangements for custody that may have been introduced since the consideration of the previous report in 2008. Просьба описать существующие процедуры по обеспечению соблюдения статьи 11 Конвенции и представить информацию о любых новых нормах, инструкциях, методах и видах практики или механизмах содержания под стражей, которые могли быть внедрены после рассмотрения предыдущего доклада в 2008 году.
Similarly, the Government has responded to less than 7 per cent of the urgent appeals and allegation letters sent by the experts since they were requested to report for the first time on the human rights situation in the country, in March 2008. Наряду с этим правительство ответило менее чем на 7% призывов к незамедлительным действиям и писем с утверждениями, направленных экспертами после того, как им было поручено представить в марте 2008 года первый доклад о положении в области прав человека в стране.
In paragraph 7, the Assembly requested the Secretary-General to conduct a thorough review of the funding and backstopping arrangements for the special political missions with a view to identifying possible alternatives, and to report thereon to the Assembly at its sixty-sixth session. В пункте 7 Ассамблея просила Генерального секретаря провести тщательный анализ нынешних механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий в целях определения возможных альтернативных вариантов и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят шестой сессии.
The secretariat was also requested to integrate the recommendations and conclusions resulting from the country reviews conducted into the performance and accountability framework and to report back on the cost of producing print and video public service announcements for the Fund. Секретариату было также поручено интегрировать рекомендации и заключения по итогам страновых обзоров в систему оценки результатов работы и подотчетности и представить информацию о стоимости производства печатных и видеоматериалов социальной рекламы для Фонда.
Please provide information on redress and compensation measures, including the means of rehabilitation ordered by the courts and actually provided to victims of torture, or their families, since the examination of the initial report in 2008. Просьба представить информацию о мерах по предоставлению возмещения и компенсации, включая средства реабилитации, которые были предписаны судами и фактически приняты в интересах жертв пыток или членов их семей в период после рассмотрения первоначального доклада в 2008 году.
The working group met for the first time on 26 January 2011 and is to submit a report containing proposals by June 2011. Свое первое заедание рабочая группа провела 26 января 2011 года, а в июне 2011 года она должна представить доклад со своими предложениями.
He also encouraged Member States which have not yet done so to submit their national reports in response to the review questionnaire for inclusion in an updated synthesis report. Он также предложил государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить свои национальные доклады в ответ на вопросник обзора для их включения в обновленный сводный доклад.
We strongly believe in the need for a shared effort to advance the values at the heart of the Charter of the United Nations and welcome the opportunity to present this, our first UPR report. Мы твердо убеждены в необходимости совместных усилий по утверждению ценностей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и рады возможности представить этот первый наш доклад в рамках универсального периодического обзора.
He expressed hope that the OHCHR background report and study would provide a useful platform for constructive deliberations and lead to innovative recommendations by the Social Forum to the Council, with respect to reaffirming the relationship between human rights and climate change. Оратор выразил надежду на то, что справочный доклад и исследование УВКПЧ лягут в основу конструктивных обсуждений и новаторских рекомендаций, подтверждающих связь между правами человека и изменением климата, которые участники Социального форума смогут представить Совету.
Two notes verbales were sent to States, United Nations agencies, national human rights institutions and civil society organizations on 28 June 2010 and 11 August 2010 respectively, soliciting input to inform the report. Две вербальные ноты были направлены государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций, национальным институтам в области прав человека и организациям гражданского общества соответственно 28 июня 2010 года и 11 августа 2010 года с просьбой представить информацию для доклада.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to address these matters and develop best practices so as to ensure the enjoyment of the currently unfulfilled right to education of migrants, refugees and asylum-seekers. Доклад преследовал цель представить информацию и оказать помощь правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по решению соответствующих вопросов и разработке оптимальной практики с той целью, чтобы обеспечить осуществление нереализуемого в настоящее время права на образование для мигрантов, беженцев и просителей убежища.
Belgium would submit a progress report, in 2013, on the implementation of the recommendations that it supported and would involve civil society in the follow-up to the review. Бельгия обязуется представить промежуточный доклад о выполнении нашедших ее поддержку рекомендаций в 2013 году и привлечь гражданское общество к участию в принятии мер в связи с УПО.
The preparation of the UPR of Denmark was a matter of priority for the Danish Government whose ambition was to present a national report that was reflective of society as a whole. Подготовка УПО по Дании стала приоритетным вопросом для датского правительства, которое стремилось представить национальный доклад, отражающий положение в обществе в целом.
Requests the Secretary-General to provide, in the context of his next annual progress report, comprehensive information on the implementation of the security enhancements; просит Генерального секретаря представить в контексте его следующего ежегодного доклада о ходе осуществления проекта всеобъемлющую информацию об осуществлении мер усиления безопасности;
Within the scope of that report, the Secretary-General was requested to conduct a comprehensive review and examine ways to enhance the coherence and coordination of the United Nations system's support for small island developing States and to put forward concrete recommendations to Member States in that regard. Ассамблея просила также Генерального секретаря в рамках этого доклада провести всеобъемлющий обзор и изучить пути укрепления согласованности и координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, и представить государствам-членам в этой связи конкретные рекомендации.
The Administrations have, themselves, recognized many of these risks, but the purpose of this report is to provide the Board's independent perspective on these matters, as requested by the General Assembly. Руководство структур Организации Объединенных Наций само признает многие из этих рисков, однако цель настоящего доклада состоит в том, чтобы в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи представить независимое мнение Комиссии по этим вопросам.