Please describe the progress made in the social security consultations referred to in paragraph 278 of the report. |
Просьба представить также информацию о прогрессе, достигнутом в деле совершенствования системы социального страхования, о чем говорится в пункте 278 доклада. |
The Council also requested the mechanism to provide a written addendum to its final report by 19 April 2001. |
Совет обратился к Механизму с просьбой к 19 апреля 2001 года представить письменное добавление к заключительному докладу. |
The Committee requests the State party, in its third periodic report, to provide precise and detailed information on this subject. |
Он просит в своем третьем периодическом докладе представить конкретную и подробную информацию по этим вопросам. |
The Committee requests that the State party in its next report submit information on international assistance provided for children affected by armed conflict. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о международной помощи, оказанной детям, пострадавшим от вооруженного конфликта. |
In this connection, the Assembly requested the Secretary-General to provide an updated report in one year. |
В этой связи Ассамблея просила Генерального секретаря представить обновленный доклад через год. |
The Committee encourages the Secretary-General to consider the lessons learned from that deployment and to report thereon as appropriate. |
Комитет призывает Генерального секретаря проанализировать уроки, извлеченные из этого развертывания и в надлежащем порядке представить доклад о них. |
The aim of the 2007 interim report was to inform the Convention in its review of the Gothenburg Protocol. |
Цель промежуточного доклада 2007 года заключается в том, чтобы представить Сторонам Конвенции соответствующую информацию для проводимого ими обзора Гётеборгского протокола. |
If such data were not available, they should be provided in the next report. |
Если в данный момент такие сведения отсутствуют, их следует представить в следующем докладе. |
The General Assembly requested me to report should the extrabudgetary resources for the Mission become insufficient. |
Генеральная Ассамблея просила меня представить доклад в том случае, если внебюджетных ресурсов для целей финансирования Миссии окажется недостаточно. |
The present report required preparation by the individual speakers of abstracts of the presentations they had made during the Workshop. |
Для подготовки настоящего доклада выступавшим было предложено представить рефераты докладов, с которыми они выступили на Практикуме. |
The Committee then requested a new special report from the World Confederation of Labour for consideration at its resumed session. |
Затем Комитет предложил Всемирной конфедерации труда представить новый специальный доклад для рассмотрения на его возобновленной сессии. |
It further requested the secretariat to submit a report based on these submissions for consideration by the CST. |
Кроме того, секретариату было предложено представить на основе полученных материалов доклад для рассмотрения КНТ. |
Referring to paragraph 436 of the report, she requested statistical information about the number of female legislators from rural areas. |
Касаясь пункта 436 доклада, оратор просит представить статистические данные о числе сельских женщин в законодательных органах. |
The CHAIRMAN agreed that it would be sufficient to request the State party to provide more information in its next periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что достаточно просить государство-участник представить дополнительную информацию в его следующем периодическом докладе. |
A progress report should be made on this issue at the next SCE. |
На следующей сессии ПКЭ следует представить доклад о ходе работы по этой проблеме. |
A note verbale is generally sent to relevant entities requesting information for inclusion in the report. |
Соответствующим организациям обычно направляется вербальная нота с просьбой представить информацию для включения в доклад. |
Ms. CHANET said it was her intention to prepare a report for the March session, in accordance with the normal practice. |
Г-жа ШАНЕ говорит, что она собирается представить доклад для мартовской сессии в соответствии с обычной практикой. |
The Croatian authorities would study the Committee's recommendations closely with a view to providing detailed information in the third periodic report. |
Власти Хорватии внимательно изучат рекомендации Комитета, с тем чтобы представить более подробную информацию в третьем периодическом докладе. |
He hoped to provide detailed statistics in the next periodic report. |
Он надеется, что подробные статистические данные удастся представить в следующем периодическом докладе. |
It also recommends that the third periodic report be presented to the Committee in accordance with its due date. |
Он также рекомендует представить третий периодический доклад Комитету в установленные сроки . |
The CHAIRMAN invited the head of the delegation to introduce the members of his delegation and to present the initial report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает главе делегации представить ее членов и сделать представление первоначального доклада. |
Still another delegation expressed the view that the report should be presented in a matrix format. |
Третья делегация заявила, что доклад следует представить в матричном формате. |
While concurring with the report and recommendations of the Advisory Committee, his delegation requested clarification of the steps taken to measure achievements and impact. |
Соглашаясь с положениями доклада и рекомендациями Консультативного комитета, его делегация, тем не менее, просит представить разъяснения относительно принимаемых мер по оценке достижений и результатов. |
The Committee recommends that the Government of the United Republic of Tanzania submit its fourth periodic report by June 2002. |
Комитет рекомендует правительству Объединенной Республики Танзании представить его четвертый периодический доклад к июню 2002 года. |
Since no such report was submitted to the General Assembly, the Advisory Committee requests that it be submitted as soon as possible. |
Поскольку подобного доклада Генеральной Ассамблее представлено не было, Консультативный комитет просит представить его как можно скорее. |