The State party is requested to provide the Committee with detailed information on the outcome of those investigations in its next periodic report. |
Государству-участнику предлагается представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о результатах таких расследований. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to re-examine the staffing structures and the need for capacity and to report thereon in the next budget submission. |
Консультативный комитет обращается к Генеральному секретарю с просьбой вновь проанализировать кадровую структуру и необходимость в кадрах, а также представить доклад по этим вопросам при представлении следующего бюджета. |
In a letter dated 5 July 2007, Saint Vincent and the Grenadines undertook to submit its report within one month. |
В письме от 5 июля 2007 года Сент-Винсент и Гренадины обязались представить доклад в течение одного месяца. |
(b) Provide an update on illustrative cases of direct application of the Convention before domestic judicial bodies in its next periodic report. |
Ь) представить в следующем периодическом докладе обновленную информацию о примерах прямого применения Конвенции национальными судебными органами. |
It is not possible to provide in the present report an accurate estimate of the fee of the neutral entity for the following reasons. |
В настоящем докладе невозможно представить точную оценку суммы оплаты, взимаемой нейтральным органом, по следующим причинам. |
At the end of the reporting period, the Committee was considering its position on the report. |
По состоянию на конец отчетного периода Комитет готовился представить свои соображения по этому докладу. |
The Committee requests that information in that regard be provided in the context of the next overview report. |
Комитет просит представить ему соответствующую информацию в следующем обзорном докладе. |
The annual report is an attempt to provide a fairly comprehensive account of the Council's activities. |
В ежегодном докладе Совета делается попытка представить достаточно цельную картину о деятельности Совета. |
The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). |
Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. |
Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии. |
It reminded the Party concerned of its obligation to also provide a report by November 2012 on the progress achieved. |
Он напомнил соответствующей Стороне о ее обязательстве представить также доклад о достигнутом прогрессе до ноября 2012 года. |
The preparation of the report requires extensive consultations with all relevant stakeholders, in order to enable the Secretary-General to submit a report with recommendations on the strengthening of the existing institutional framework for a system-wide evaluation of United Nations operational activities for development. |
Для подготовки такого доклада необходимо провести широкие консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, что позволит Генеральному секретарю представить доклад с рекомендациями относительно укрепления существующей организационной структуры по общесистемной оценке оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций. |
The Assembly also welcomed the submission of the second joint report for the entities covered by the integrated Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and requested the Secretary-General to submit such a report at its sixty-sixth session. |
Ассамблея также приветствовала представление второго сводного доклада по структурам, входящим в сферу деятельности объединенной Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, и просила Генерального секретаря представить такой доклад на ее шестьдесят шестой сессии. |
the SIT report and this NNSC report should be submitted to the United Nations Security Council. |
доклад СГР и настоящий доклад КНСН следует представить Совету Безопасности Организации Объединенных Наций; |
Finally, the Secretary-General should be requested to report comprehensively on the actions taken to secure a positive outcome for this project in the context of the next progress report. |
И наконец, Генеральному секретарю следует предложить представить всеобъемлющий доклад о мерах, принятых для обеспечения успешного завершения этого проекта, в контексте следующего доклада о ходе работы. |
The Committee notes this initiative, which could reduce costs and the Organization's environmental footprint, and requests that, if it takes place, the Secretary-General report thereon in his next overview report. |
Комитет принимает к сведению эту инициативу, которая может обеспечить сокращение расходов и экологических последствий деятельности Организации, и просит Генерального секретаря, в случае ее реализации, представить информацию об этом в своем следующем обзорном докладе. |
Once the relocation outlined in this report is complete, I intend to submit to the Council a further report providing options and recommendations for any future United Nations peacekeeping presence in the area. |
После того как будет завершена передислокация, намеченная в настоящем докладе, я намерен представить Совету Безопасности очередной доклад с указанием возможных вариантов и с рекомендациями в отношении любого дальнейшего присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в этом районе. |
Of the 190 Parties required to report for the year 2006, only 3 (Solomon Islands, Tuvalu and Vanuatu) have yet to report any data under Article 7 as of 26 May 2008. |
Из 190 Сторон, которые должны представить данные за 2006 год, только 3 Стороны (Соломоновы Острова, Тувалу и Вануату) еще не представили каких-либо данных в соответствии со статьей 7 по состоянию на 26 мая 2008 года. |
This report is submitted pursuant to Human Rights Council resolution 6/31 in which the Council invited the independent expert to submit a final report at the ninth session. |
Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 6/31 Совета по правам человека, в которой Совет предложил независимому эксперту представить Совету на его девятой сессии окончательный доклад. |
One delegation called for an updated report from the secretariat on the report provided to the working group on an optional protocol to CEDAW, which compared existing communications and enquiry procedures under international human rights instruments. |
Одна делегация просила секретариат представить свежее сообщение о докладе, подготовленном Рабочей группой по факультативному протоколу к КЛДЖ, в котором приводится сравнительный анализ действующих процедур представления сообщений и их рассмотрения в рамках международных актов о правах человека. |
The first draft decision dealt with data reporting and urged those four parties to report the required data as soon as possible. |
Первый проект решения касался представления данных и содержал призыв к Сторонам представить необходимые данные как можно скорее. |
The investigator is to report his findings no later than 26 October 2012. |
Специальный докладчик должен представить свой доклад не позднее 26 октября 2012 года. |
I stand ready to report further on the Organization's progress, experiences and lessons learned in peacebuilding. |
Я готов представить дополнительную информацию о достигнутом Организацией прогрессе, о ее опыте и об извлеченных уроках в области миростроительства. |
Member countries were asked to monitor the trade of dried grapes with capstems and report back at the next session. |
Странам-членам было предложено провести анализ торговли сушеным виноградом с плодоножками и представить полученные результаты на следующей сессии. |
It reminded the Party of its obligation to submit its report no later than 30 November 2012. |
Он напомнил Стороне о ее обязательстве представить доклад не позднее 30 ноября 2012 года. |