Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
In this connection, the Committee recalls that, by its resolution 46/185 B, section X, the General Assembly requested the Secretary-General to review the nature and level of regular budget funding of Staff Union activities and to report thereon to the Assembly at its forty-seventh session. В этой связи Комитет напоминает, что в разделе Х своей резолюции 46/185 В Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести обзор характера и объема финансирования за счет регулярного бюджета деятельности Союза персонала и представить соответствующий доклад Ассамблее на ее сорок седьмой сессии.
The Council also requested me to report by 2 September on whether the above disarmament meeting had resulted in a realistic plan for disarmament and whether the implementation of such a plan had begun. Совет также просил меня представить к 2 сентября доклад о том, завершилось ли вышеупомянутое совещание по вопросам разоружения принятием реалистичного плана разоружения и началось ли его осуществление.
Further requests the Secretary-General to submit the report called for in paragraph 5 above, along with the budget proposals for the year 2000, no later than 1 November 1999; просит далее Генерального секретаря представить доклад, испрошенный в пункте 5, выше, наряду с бюджетными предложениями на 2000 год не позднее 1 ноября 1999 года;
The Committee requests the Government to provide in its next report information, including statistical data, on the prevalence of tobacco use and alcohol, drug and substance abuse by women of different age groups and measures aimed at preventing and reducing such abuse. Комитет просит правительство представить в его следующем докладе информацию, в том числе статистические данные о показателях употребления табака и алкоголя и о злоупотреблении наркотиками и наркотическими веществами женщинами различных возрастных категорий и о мерах, направленных на предотвращение такого злоупотребления и сокращение его масштабов.
In this context, the Assembly also requested the Secretary-General to ensure coordination of the activities of the United Nations system in the implementation of the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa and report thereon. В этом контексте Ассамблея просила также Генерального секретаря обеспечить координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Декларации по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки и представить доклад по этому вопросу.
In the statement, the Council requested the Secretary-General to report urgently to the Council as to whether the incidents of 11 October constituted non-compliance by the Armed Forces of Haiti with the Governors Island Agreement. В этом заявлении Совет просил Генерального секретаря в срочном порядке представить Совету доклад о том, являются ли инциденты, происшедшие 11 октября, невыполнением вооруженными силами Гаити Соглашения Гавернорс Айленд.
The Council supported the invitation by the Special Representative of the Secretary-General to the Haitian parties to meet on 5 November and requested the Secretary-General to report urgently to the Council. Совет поддержал направленное всем сторонам Специальным представителем Генерального секретаря предложение провести встречу 5 ноября и просил Генерального секретаря в срочном порядке представить доклад Совету.
The report was prepared in order to provide the authorities with the results of active verification and to offer technical assistance on the part of ONUSAL to modernize and ensure the normal functioning of the penitentiary system within the framework of the administration of justice. Этот доклад был подготовлен для того, чтобы представить властям результаты активной проверки и предложить техническую помощь МНООНС в целях модернизации и налаживания надлежащего функционирования пенитенциарной системы с точки зрения отправления правосудия.
The Committee strongly recommends that the reporting obligations of the State party under article 40 of the Covenant be strictly observed and that the third periodic report be submitted within the time-limit to be determined by the Committee. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго выполнять взятые им в соответствии со статье 40 обязательства и представить третий периодический доклад в установленный Комитетом срок.
Its report is very comprehensive and follows closely the Committee's guidelines, although more information is needed on the situation of vulnerable groups, particularly minority children, including indigenous children, and neglected children in the major city areas. Ее доклад носит всеобъемлющий характер и подготовлен в полном соответствии с руководящими принципами Комитета, хотя необходимо представить более подробную информацию о положении уязвимых групп, в частности детей - представителей меньшинств, включая детей коренного населения, а также беспризорных детей в крупнейших городах.
In order to gather the information needed to compile the report, the Secretariat invited the organizations and agencies of the United Nations system to submit details of measures taken or envisaged by them to implement the Programme of Action. В целях получения информации, необходимой для составления настоящего доклада, Секретариат предложил организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций представить подробные сведения о мерах, предпринятых или планируемых ими в целях осуществления Программы действий.
In that context, the Assembly requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-ninth session a report containing recommendations for consideration by the Assembly on the format, scope and organizational aspects of such a special session. В этом контексте Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад, содержащий рекомендации для рассмотрения Ассамблеей в отношении формы проведения, круга рассматриваемых вопросов и организационных аспектов такой специальной сессии.
The Advisory Committee in its report has requested proposals for clear guidelines, principles and procedures for the disposition of assets following liquidation of a peace-keeping operation, taking into consideration the liquidation experience in recent operations. Консультативный комитет в своем докладе просил представить с учетом опыта прекращения последних операций предложения в отношении четких рекомендаций, принципов и процедур реализации активов после прекращения миссии по поддержанию мира.
The Committee recommends that the State party, in its next periodic report provide information on the measures taken at the national level to implement provisions contained in articles 5 (especially with respect to economic, social and cultural rights), 6 and 7 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить информацию о мерах, принимаемых на национальном уровне, в целях осуществления положений, содержащихся в статье 5 (особенно в отношении экономических, социальных и культурных прав) и в статьях 6 и 7 Конвенции.
Invites the Secretary-General to continue to monitor the events in Rwanda and to report fully to the Council on the evolving situation not later than fifteen days after the adoption of this resolution; предлагает Генеральному секретарю продолжать следить за событиями в Руанде и представить Совету полный доклад о складывающейся ситуации не позднее чем через пятнадцать дней после принятия настоящей резолюции;
It also requests the Secretary-General to report, at the earliest, with recommendations on the possible establishment of a voluntary fund to assist in the dispatch of an OAU mission as announced by the Secretary-General of the OAU. Он также просит Генерального секретаря в самое ближайшее время представить доклад с рекомендациями о возможном учреждении фонда добровольных взносов для оказания помощи в направлении миссии ОАЕ, о которой объявил Генеральный секретарь ОАЕ.
Invites the Secretary-General to keep it informed as appropriate of the progress of the mission and to report at the time of its completion; просит Генерального секретаря в надлежащем порядке информировать его о ходе осуществления миссии и представить ему доклад по ее завершении;
In paragraph 13 of resolution 866 (1993) the Security Council further requested me, in particular, to report by 16 December 1993 on the progress made in the implementation of the UNOMIL mandate. В пункте 13 резолюции 866 (1993) Совет Безопасности далее просил меня, в частности, представить доклад о ходе осуществления мандата МНООНЛ к 16 декабря 1993 года.
The Security Council further requested the Secretary-General to include in the report his recommendation for the further role of the United Nations in the peace process and, in the meantime, to keep the Council regularly informed of developments. Совет Безопасности просил также Генерального секретаря представить вместе с его докладом рекомендации о дальнейшей роли Организации Объединенных Наций в мирном процессе, а до этого регулярно информировать Совет о развитии ситуации.
The Committee encouraged the Government, in its next report, to provide detailed information on the implementation of the national development plan so that the Committee could fully assess the conditions in which the indigenous communities lived. Комитет рекомендовал правительству представить в его следующем докладе подробную информацию об осуществлении Национального плана развития, с тем чтобы Комитет мог всесторонне оценить условия жизни общин коренных народов.
"7. Requests the Secretary-General to report, as appropriate, to the General Assembly at its fiftieth session on the efforts of the United Nations system to support the GLOBE initiative." просит Генерального секретаря представить, при необходимости, на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи доклад об усилиях, приложенных системой Организации Объединенных Наций в поддержку инициативы ГЛОБ .
The Advisory Committee recommended that the date of integration be postponed to 1 January 1995, and that the Secretary-General resubmit a report when all pending issues were resolved at the inter-organizational level. Консультативный комитет рекомендовал отложить передачу до 1 января 1995 года; кроме того, он рекомендовал Генеральному секретарю вновь представить доклад по этому вопросу тогда, когда все нерешенные вопросы будут урегулированы на межорганизационном уровне.
In paragraph 6 of its report (A/48/906), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requested complete information on the voluntary contributions provided to MINURSO and on the effect those contributions have had on expenditures. В пункте 6 своего доклада (А/48/906) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам просил представить полную информацию о добровольных взносах, предоставленных МООНРЗС, и о последствиях этих взносов для сметы расходов.
Requests the Commission to report its findings through the Secretary-General to the Security Council as soon as possible, taking into consideration the need for a thorough inquiry; просит Комиссию как можно скорее представить через Генерального секретаря Совету Безопасности доклад о результатах своей работы, принимая во внимание необходимость тщательного расследования;
Requests the Secretary-General to submit a report by the end of February 1994 on the outcome of his efforts to achieve an agreement on the package of confidence-building measures; просит Генерального секретаря представить до конца февраля 1994 года доклад о результатах его усилий по достижению соглашения о пакете мер укрепления доверия;