Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Report - Представить"

Примеры: Report - Представить
Please give details of complaints related to the violations of women's rights that have been received and resolved by this Centre or the Ombudsman in the period since the submission of the initial report. Просьба представить подробную информацию о жалобах на нарушения прав женщин, которые были получены и рассмотрены Центром или Омбудсменом за время, прошедшее с момента представления первоначального доклада.
In paragraph 14 of the report, it is stated that the central Government proposed to introduce the Unorganized Sector Workers Bill, which will regulate the employment and conditions of service of the informal sector. В пункте 14 доклада указывается, что центральное правительство сообщило о намерении представить законопроект о работниках неорганизованного сектора, который призван регулировать порядок приема на работу и условия труда в неформальном секторе.
Please provide information on what is being done to address the persistence of wage gaps between men and women, as referred to in paragraph 238 of the report. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для ликвидации сохраняющейся разницы в размере заработной платы мужчин и женщин, о чем говорится в пункте 238 доклада.
Please provide an update on the steps taken to address these concerns, and their results, since the submission of the last report. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с учетом высказанной озабоченности после представления предыдущего доклада, и о результативности таких мер.
The next report should provide detailed information on the situation of women from ethnic minorities, especially Roma women, and their access to education, health care, political representation, etc. В следующем докладе необходимо представить подробную информацию о положении женщин из этнических меньшинств, особенно женщин-рома, а также о возможности их доступа к образованию, здравоохранению, политическому представительству и т. д.
When the inquiry presented its report in 2003, the Government arranged a number of round-table conferences between representatives of the business community and the Government, at which participants were invited to submit written proposals for action. После представления в 2003 году доклада о вышеуказанном исследовании правительство организовало несколько конференций "круглого стола" с участием представителей делового сообщества и правительства, которым было предложено представить в письменном виде свои предложения в отношении дальнейших мер.
On receipt of the report, it may either not proceed with the complaint or, as the case may be, make its recommendations to the Government. По получении такого доклада она может либо не рассматривать жалобу, либо, в зависимости от конкретного случая, представить свои рекомендации правительству.
The Committee has requested details about concrete results of the measures documented by the Netherlands in its progress report and has asked for the information to be disaggregated by ethnicity. Комитет просил представить подробную информацию о конкретных результатах мер, освещенных Нидерландами в их очередном докладе, и просил дезагрегировать информацию по признаку этнической принадлежности.
Ms. Simms said that she wished to congratulate the State party for the frankness of its report and for its ability to describe very candidly the situation of women in Mali. Г-жа Симмс говорит, что хотела бы поблагодарить государство-участник за откровенный доклад и умение честно и правдиво представить положение женщин в Мали.
Ms. Morvai requested information on how the personal laws referred to in the report affected women in different areas of their lives and on the outcome of the commissions set up to review those laws. Г-жа Морваи просит представить информацию о том, какое влияние упомянутые в докладе законы о личном статусе оказывают на женщин в различных областях их жизни, а также об итогах работы комиссий, созданных для рассмотрения действия указанных законов.
The Committee had consequently requested the State party to submit a follow-up report, taking into account the areas of concern under the Convention identified by the Committee and responding to its recommendations. В результате этого Комитет обратился с просьбой к данному государству-участнику представить доклад о последующих мерах, освещающий те области Конвенции, которые вызвали озабоченность у членов Комитета, и содержащий ответы на его рекомендации.
In some circumstances, a Party having submitted a report considered to be incomplete might be asked to provide the missing information orally at the meeting (or in writing as an unofficial document). В некоторых обстоятельствах Стороне, направившей доклад, который, как считается, является неполным, может быть предложено представить недостающую информацию в устной форме на совещании (или в письменной форме в качестве неофициального документа).
The State party is requested to provide more information on the new judicial system in its next report, emphasizing in particular the number of judges appointed following the reforms and their respective assignments. Государству-участнику предлагается представить в своем следующем докладе более полную информацию о новой судебной системе с особым указанием числа судей, подлежащих назначению после проведения реформ, и мест их назначения.
In its next periodic report, the State party should provide the Committee with detailed information regarding the practical application of article 24 of the Covenant, including on criminal and administrative sanctions which have been ordered. В следующем периодическом докладе государству-участнику надлежит представить Комитету подробную информацию о практическом применении статьи 24 Пакта, включая уголовные и административные санкции, которые были наложены.
At the President's request all Cabinet members and thousands of high-ranking officials were required to report their wealth to the State Officials Wealth Audit Commission. По предложению президента все члены кабинета и тысячи высокопоставленных должностных лиц должны представить сведения о своем имущественном состоянии Комиссии по аудиту имущественного состояния государственных должностных лиц.
Mr. Nakkari said it was regrettable that a representative of the Secretary-General had not been able to introduce his report, since his delegation would have liked to ask for some clarifications. Г-н Наккари выражает сожаление по поводу того, что представитель Генерального секретаря не смог представить свой доклад, поскольку его делегация хотела, чтобы были сделаны некоторые разъяснения.
2.5 In January 1996, the complainant tried to obtain a disability pension and, in support of his claim, he needed to submit a complete medical report. 2.5 В январе 1996 года заявитель попытался получить пенсию по инвалидности, и в обоснование своего ходатайства он должен был представить полное медицинское заключение.
In paragraph 17 of its previous report, the Board recommended, on the one hand, that should the General Assembly wish to pursue the matter, it should request UNHCR to perform a detailed review and cost-estimate of the modifications implied by a biennial cycle. В пункте 17 своего предыдущего доклада Комиссия, с одной стороны, рекомендовала, чтобы, если Генеральная Ассамблея пожелает продолжать рассматривать этот вопрос, она попросила УВКБ провести подробный обзор и представить смету расходов в связи с изменениями, вытекающими из двухгодичного цикла.
In October 2002, the High Commissioner wrote to the chairperson of each treaty body asking for views on the OIOS recommendation for consolidating reporting under the various treaty obligations into a single national report. В октябре 2002 года Верховный комиссар направил председателям всех договорных органов письмо с просьбой представить мнения о рекомендации УСВН относительно объединения докладов по различным договорным обязательствам в единый национальный доклад.
To report, for review and appropriate action, on the measures taken on the above, and, on a regular basis, on the progress made in MI system project implementation. Представить доклад для рассмотрения и принятия соответствующих мер о предпринятых усилиях в отношении вышеприведенных рекомендаций и на регулярной основе информировать о ходе осуществления проекта создания системы УИ.
This issue being very closely related to those examined during the present review, it was decided to respond to this request within the context of the in-depth report that will be submitted in the near future, rather than separately. Поскольку этот вопрос тесно связан с вопросами, рассматриваемыми в рамках настоящего обзора, было принято решение представить ответ на эту просьбу, не отдельно, а в контексте углубленного доклада, который будет представлен в ближайшем будущем.
A full explanation of the antecedents of this project, supplemented by a progress report in the case of an ongoing project, should be provided. Необходимо представить подробные сведения о предшествующих этапах проекта, а также информацию о ходе его осуществления, если оно продолжается.
It also requests that the report address the general recommendations of the Committee and provide information on the impact of legislation, policies and programmes designed to implement the Convention. Он также просит сообщить в этом докладе о том, как осуществляются общие рекомендации Комитета, и представить информацию о влиянии законодательства, политики и программ, направленных на осуществление Конвенции.
By its resolution 56/253 of 24 December 2001, the General Assembly requested the Secretary-General to study comprehensively the use of videoconferencing as a means of communication within the United Nations and to report thereon at its fifty-seventh session. В своей резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря всесторонне изучить вопрос о практике использования видеоконференций как одного из средств коммуникации в рамках Организации Объединенных Наций и представить по нему доклад на ее пятьдесят седьмой сессии.
She expressed regret that, owing to exceptional circumstances, the report had had to be presented by representatives from the Permanent Mission of Kuwait to the United Nations. Она выразила сожаление в связи с тем, что ввиду сложившихся исключительных обстоятельств представить доклад на рассмотрение было поручено представителям Постоянного представительства Кувейта при Организации Объединенных Наций.