This remains our only means of contact with our captor. |
Она остается нашими единственными средством связи с нашим похитителем. |
Love vanishes and only calculation remains. |
Любовь исчезает и остается только расчёт. |
It stays within a cell and remains in place. |
Она остаётся внутри клетки и остается на месте. |
I can assure you, our alliance with House Tyrell remains... |
Уверяю вас, наш союз с домом Тиреллов остается... |
Erm, gentlemen, it remains for me to say... |
Джентльмены, мне остается только сказать... |
What effect this will have on the minds of the voters remains to be seen. |
Остается посмотреть, какой эффект это будет иметь на мнение избирателей. |
The fact remains that you have denied all my theory. |
Но факт остается фактом, Ты доказал всю несостоятельность моей бравады. |
Well, the fact remains they cheated. |
Факт остается фактом, они мошенничали. |
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you. |
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым". |
The fact remains burning the flag is protected under the First Amendment. |
Факт остается фактом, сожжение флага защищено Первой поправкой. |
His frontal lobe remains in an undeveloped state. |
Его лобная доля остается в неразвитом государства. |
If he remembers anything, Bill Pope remains here to stay. |
Если он ничего не помнит, он помнит их все Законопроект папа остается здесь, чтобы остаться. |
Starship Enterprise remains in orbit around Starbase 11. |
Звездолет "Энтерпрайз" остается на орбите базы 11. |
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line. |
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой. |
The current situation has been and remains stressful. |
Текущая ситуация была и остается стрессовой для моего клиента. |
To this day, the case remains unsolved. |
По сей день это дело остается нераскрытым. |
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. |
Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
And his personal popularity among the people remains undimmed. |
И его личная популярность в народе остается незамутненной. |
The world remains fascinated by the dome and concerned for those still trapped inside. |
Мир остается очарованным куполом и обеспокоенным о тех людях, кто заперт внутри. |
And what goes on in there past those introductory assessments, that remains a mystery to us. |
И что там происходит, помимо вступительных взносов, остается для нас загадкой. |
Times change, but the value of marriage remains constant. |
Времена меняются, но ценность брака остается нерушимой. |
President Oliver is his own man, but the agenda remains the same... |
Президент - независимый человек, но повестка остается прежней... |
At this point, my medical log remains open. |
В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым. |
All that remains is to decide on your grade. |
Ну, нам остается только договориться о оценке. |
But the fact remains is, you signed the release and we were just performing the surgery to your wishes. |
Но факт остается фактом является, Вы подписали релиз И мы были просто выполнении операции Ваши пожелания. |