| This remains our only means of contact with our captor. | Она остается нашими единственными средством связи с нашим похитителем. |
| Love vanishes and only calculation remains. | Любовь исчезает и остается только расчёт. |
| It stays within a cell and remains in place. | Она остаётся внутри клетки и остается на месте. |
| I can assure you, our alliance with House Tyrell remains... | Уверяю вас, наш союз с домом Тиреллов остается... |
| Erm, gentlemen, it remains for me to say... | Джентльмены, мне остается только сказать... |
| What effect this will have on the minds of the voters remains to be seen. | Остается посмотреть, какой эффект это будет иметь на мнение избирателей. |
| The fact remains that you have denied all my theory. | Но факт остается фактом, Ты доказал всю несостоятельность моей бравады. |
| Well, the fact remains they cheated. | Факт остается фактом, они мошенничали. |
| But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you. | "Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым". |
| The fact remains burning the flag is protected under the First Amendment. | Факт остается фактом, сожжение флага защищено Первой поправкой. |
| His frontal lobe remains in an undeveloped state. | Его лобная доля остается в неразвитом государства. |
| If he remembers anything, Bill Pope remains here to stay. | Если он ничего не помнит, он помнит их все Законопроект папа остается здесь, чтобы остаться. |
| Starship Enterprise remains in orbit around Starbase 11. | Звездолет "Энтерпрайз" остается на орбите базы 11. |
| At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line. | При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой. |
| The current situation has been and remains stressful. | Текущая ситуация была и остается стрессовой для моего клиента. |
| To this day, the case remains unsolved. | По сей день это дело остается нераскрытым. |
| We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. | Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
| And his personal popularity among the people remains undimmed. | И его личная популярность в народе остается незамутненной. |
| The world remains fascinated by the dome and concerned for those still trapped inside. | Мир остается очарованным куполом и обеспокоенным о тех людях, кто заперт внутри. |
| And what goes on in there past those introductory assessments, that remains a mystery to us. | И что там происходит, помимо вступительных взносов, остается для нас загадкой. |
| Times change, but the value of marriage remains constant. | Времена меняются, но ценность брака остается нерушимой. |
| President Oliver is his own man, but the agenda remains the same... | Президент - независимый человек, но повестка остается прежней... |
| At this point, my medical log remains open. | В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым. |
| All that remains is to decide on your grade. | Ну, нам остается только договориться о оценке. |
| But the fact remains is, you signed the release and we were just performing the surgery to your wishes. | Но факт остается фактом является, Вы подписали релиз И мы были просто выполнении операции Ваши пожелания. |